Salmos 30
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NVI
1 Psaume. Cantique de dédicace de la maison. De David.
1 Eu te exaltarei, Senhor, pois tu me reergueste e não deixaste que os meus inimigos se divertissem à minha custa.
2 Je t'exalte, ô Eternel ! parce que tu m'as relevé. Tu n'as pas permis que mes ennemis se réjouissent à mon sujet.
2 Senhor meu Deus, a ti clamei por socorro, e tu me curaste.
3 Eternel, mon Dieu ! j'ai crié à toi, et tu m'as guéri.
3 Senhor, tiraste-me da sepultura; prestes a descer à cova, devolveste-me à vida.
4 Eternel ! tu as fait remonter mon âme du séjour des morts, Tu m'as fait revivre, pour que je ne descendisse pas dans la fosse.
4 Cantem louvores ao Senhor, vocês, os seus fiéis; louvem o seu santo nome.
5 Psalmodiez à l'Eternel, vous, ses bien-aimés, Et célébrez la mémoire de sa sainteté,
5 Pois a sua ira só dura um instante, mas o seu favor dura a vida toda; o choro pode persistir uma noite, mas de manhã irrompe a alegria.
6 Car sa colère dure un moment, Mais sa bienveillance toute une vie. Les pleurs viennent loger le soir ; Au matin, c'est un chant de triomphe.
6 Quando me senti seguro, disse: "Jamais serei abalado! "
7 Pour moi, je disais dans ma sécurité : Je ne serai jamais ébranlé.
7 Senhor, com o teu favor, deste-me firmeza e estabilidade; mas, quando escondeste a tua face, fiquei aterrorizado.
8 Eternel ! dans ta faveur, tu avais affermi ma montagne. Tu cachas ta face ; je fus éperdu.
8 A ti, Senhor, clamei, ao Senhor pedi misericórdia:
9 Je criai à toi, Eternel ! j'adressai ma supplication à l'Eternel :
9 "Se eu morrer, se eu descer à cova, que vantagem haverá? Acaso o pó te louvará? Proclamará a tua fidelidade?
10 Quel profit y aura-t-il en mon sang, si je descends dans la fosse ? La poussière te loue-t-elle ? Raconte-t-elle ta fidélité ?
10 Ouve, Senhor, e tem misericórdia de mim; Senhor, sê tu o meu auxílio".
11 Ecoute, ô Eternel ! et prends pitié de moi ; Eternel ! sois-moi en aide !
11 Mudaste o meu pranto em dança, a minha veste de lamento em veste de alegria,
12 Tu as changé ma lamentation en allégresse, Tu as détaché le sac dont j'étais couvert, Et tu m'as donné la joie pour ceinture,
12 para que o meu coração cante louvores a ti e não se cale. Senhor, meu Deus, eu te darei graças para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.