Salmos 138
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NVT
1 De David. Je veux te célébrer de tout mon cœur, Te psalmodier devant les dieux ;
1 Graças te dou, S enhor , de todo o meu coração; cantarei louvores a ti diante dos deuses.
2 Je veux me prosterner dans le palais de ta sainteté Et célébrer ton nom à cause de ta grâce et de ta vérité ; Car tu as magnifié ta parole Au-dessus de toute ta renommée.
2 Prostro-me diante do teu santo templo; louvo teu nome por teu amor e tua fidelidade, pois engradeceste acima de tudo teu nome e tua palavra.
3 Au jour où j'ai crié, tu m'as répondu ; Tu m'as enhardi, donnant force à mon âme.
3 Quando eu clamo, tu me respondes; coragem e força me dás.
4 Tous les rois de la terre te célébreront, ô Eternel, Quand ils auront entendu les paroles de ta bouche ;
4 Os reis de toda a terra te darão graças, S enhor , pois todos eles ouvirão tuas palavras.
5 Ils chanteront les voies de l'Eternel, Car grande est la gloire de l'Eternel.
5 Sim, cantarão a respeito dos caminhos do S enhor , pois a glória do S
6 Car l'Eternel est élevé, et il voit les humbles, Et de loin il connaît l'orgueilleux.
6 Mesmo nas alturas, o S enhor cuida dos humildes, mas mantém distância dos orgulhosos.
7 Si je marche au milieu de l'adversité, tu me vivifies, Tu avances ta main contre la fureur de mes ennemis, Et ta droite me délivre.
7 Ainda que eu esteja cercado de aflições, tu me protegerás da ira de meus inimigos. Estendes tua mão, e o poder de tua mão direita me liberta.
8 L'Eternel achèvera en ma faveur [ce qu'il a commencé]. Eternel ! ta grâce est à toujours ; N'abandonne pas l'œuvre de tes mains !
8 O S enhor cumprirá seus planos para minha vida, pois teu amor, ó S não me abandones, pois tu me fizeste.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 138, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.