Salmos 8

French Darby (FRDARB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Éternel, notre Seigneur,! que ton nom est magnifique par toute la terre; tu as mis ta majesté au-dessus des cieux!
1 Ao mestre de canto. Com a gitiena. Salmo de Davi. Ó Senhor, nosso Deus, como é glorioso vosso nome em toda a terra! Vossa majestade se estende, triunfante, por cima de todos os céus.
2 Par la bouche des petits enfants et de ceux qui tettent, tu as fondé ta force, à cause de tes adversaires, afin de réduire au silence l'ennemi et le vengeur.
2 Da boca das crianças e dos pequeninos sai um louvor que confunde vossos adversários, e reduz ao silêncio vossos inimigos.
3 Quand je regarde tes cieux, l'ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as disposées:
3 Quando contemplo o firmamento, obra de vossos dedos, a lua e as estrelas que lá fixastes:
4 Qu'est-ce que l'homme, que tu te souviennes de lui, et le fils de l'homme, que tu le visites?
4 Que é o homem, digo-me então, para pensardes nele? Que são os filhos de Adão, para que vos ocupeis com eles?
5 Tu l'as fait de peu inférieur aux anges, et tu l'as couronné de gloire et d'honneur;
5 Entretanto, vós o fizestes quase igual aos anjos, de glória e honra o coroastes.
6 Tu l'as fait dominer sur les oeuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds:
6 Destes-lhe poder sobre as obras de vossas mãos, vós lhe submetestes todo o universo.
7 Les brebis et les boeufs, tous ensemble, et aussi les bêtes des champs,
7 Rebanhos e gados, e até os animais bravios,
8 L'oiseau des cieux, et les poissons de la mer, ce qui passe par les sentiers des mers.
8 pássaros do céu e peixes do mar, tudo o que se move nas águas do oceano.
9 Éternel, notre Seigneur! que ton nom est magnifique par toute la terre!
9 Ó Senhor, nosso Deus, como é glorioso vosso nome em toda a terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.