Salmos 8
French Darby (FRDARB) vs ARC
1 Éternel, notre Seigneur,! que ton nom est magnifique par toute la terre; tu as mis ta majesté au-dessus des cieux!
1 Ó Senhor , Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra, pois puseste a tua glória sobre os céus!
2 Par la bouche des petits enfants et de ceux qui tettent, tu as fondé ta force, à cause de tes adversaires, afin de réduire au silence l'ennemi et le vengeur.
2 Da boca das crianças e dos que mamam tu suscitaste força, por causa dos teus adversários, para fazeres calar o inimigo e vingativo.
3 Quand je regarde tes cieux, l'ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as disposées:
3 Quando vejo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que preparaste;
4 Qu'est-ce que l'homme, que tu te souviennes de lui, et le fils de l'homme, que tu le visites?
4 que é o homem mortal para que te lembres dele? E o filho do homem, para que o visites?
5 Tu l'as fait de peu inférieur aux anges, et tu l'as couronné de gloire et d'honneur;
5 Contudo, pouco menor o fizeste do que os anjos e de glória e de honra o coroaste.
6 Tu l'as fait dominer sur les oeuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds:
6 Fazes com que ele tenha domínio sobre as obras das tuas mãos; tudo puseste debaixo de seus pés:
7 Les brebis et les boeufs, tous ensemble, et aussi les bêtes des champs,
7 todas as ovelhas e bois, assim como os animais do campo;
8 L'oiseau des cieux, et les poissons de la mer, ce qui passe par les sentiers des mers.
8 as aves dos céus, e os peixes do mar, e tudo o que passa pelas veredas dos mares.
9 Éternel, notre Seigneur! que ton nom est magnifique par toute la terre!
9 Ó Senhor , Senhor nosso, quão admirável é o teu nome sobre toda a terra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.