Salmos 8
French Darby (FRDARB) vs ARIB
1 Éternel, notre Seigneur,! que ton nom est magnifique par toute la terre; tu as mis ta majesté au-dessus des cieux!
1 Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra, tu que puseste a tua glória dos céus!
2 Par la bouche des petits enfants et de ceux qui tettent, tu as fondé ta force, à cause de tes adversaires, afin de réduire au silence l'ennemi et le vengeur.
2 Da boca das crianças e dos que mamam tu suscitaste força, por causa dos teus adversários para fazeres calar o inimigo e vingador.
3 Quand je regarde tes cieux, l'ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as disposées:
3 Quando contemplo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que estabeleceste,
4 Qu'est-ce que l'homme, que tu te souviennes de lui, et le fils de l'homme, que tu le visites?
4 que é o homem, para que te lembres dele? e o filho do homem, para que o visites?
5 Tu l'as fait de peu inférieur aux anges, et tu l'as couronné de gloire et d'honneur;
5 Contudo, pouco abaixo de Deus o fizeste; de glória e de honra o coroaste.
6 Tu l'as fait dominer sur les oeuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds:
6 Deste-lhe domínio sobre as obras das tuas mãos; tudo puseste debaixo de seus pés:
7 Les brebis et les boeufs, tous ensemble, et aussi les bêtes des champs,
7 todas as ovelhas e bois, assim como os animais do campo,
8 L'oiseau des cieux, et les poissons de la mer, ce qui passe par les sentiers des mers.
8 as aves do céu, e os peixes do mar, tudo o que passa pelas veredas dos mares.
9 Éternel, notre Seigneur! que ton nom est magnifique par toute la terre!
9 Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.