Salmos 7
French Darby (FRDARB) vs NVT
1 Éternel, mon Dieu! en toi j'ai mis ma confiance: sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi;
1 Em ti me refugio, S enhor , meu Deus; salva-me dos que me perseguem e livra-me!
2 De peur qu'il ne déchire mon âme comme un lion qui met en pièces, et il n'y a personne qui délivre.
2 Do contrário, eles me atacarão como leões e me despedaçarão, sem que ninguém me resgate.
3 Éternel, mon Dieu! si j'ai fait cela, s'il y a de la méchanceté dans mes mains,
3 Ó S enhor , meu Deus, se fiz o mal, se cometi alguma injustiça,
4 j'ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi (mais j'ai délivré celui qui me pressait sans cause),
4 se traí um amigo ou saqueei meu adversário sem razão,
5 Que l'ennemi poursuive mon âme et l'atteigne, et qu'il foule à terre ma vie, et qu'il fasse demeurer ma gloire dans la poussière. Sélah.
5 que meus inimigos me persigam e capturem; que me pisoteiem no chão e no pó arrastem minha honra. Interlúdio
6 Lève-toi dans ta colère, ô Éternel! Elève-toi contre les fureurs de ceux qui me pressent, et réveille-toi pour moi: tu as commandé le jugement.
6 Levanta-te, S enhor , em tua ira! Ergue-te contra a fúria de meus inimigos! Desperta, meu Deus, e faz justiça!
7 Et l'assemblée des peuplades t'environnera; et toi, à cause d'elle, retourne en haut.
7 Reúne as nações diante de ti e toma teu lugar de autoridade sobre elas.
8 L'Éternel jugera les peuples. Juge-moi, ô Éternel, selon ma justice et selon mon intégrité qui est en moi.
8 O S enhor julga as nações; declara-me justo, ó S pois sou inocente, ó Altíssimo!
9 Que la malice des méchants prenne fin, je te prie, et affermis le juste, toi, le Dieu juste, qui sondes les coeurs et les reins.
9 Faz cessar a maldade dos perversos e dá segurança ao justo. Pois tu sondas a mente e o coração, ó Deus justo.
10 Mon bouclier est par devers Dieu, qui sauve ceux qui sont droits de coeur.
10 Deus é meu escudo; ele salva os que têm coração íntegro.
11 Dieu est un juste juge, et un *Dieu qui s'irrite tout le jour.
11 Deus é justo juiz; todos os dias ele mostra sua ira contra os perversos.
12 Si le méchant ne se retourne pas, Dieu aiguisera son épée: il a bandé son arc, et l'a ajusté,
12 Se eles não se arrependerem, Deus afiará sua espada; armará seu arco para disparar,
13 Et il a préparé contre lui des instruments de mort, il a rendu brûlantes ses flèches.
13 preparará suas armas mortais e acenderá suas flechas com fogo.
14 Voici, le méchant est en travail pour l'iniquité, et il conçoit le trouble et il enfante le mensonge.
14 Sim, o perverso gera o mal; concebe o sofrimento e dá à luz a mentira.
15 Il a creusé une fosse, et il l'a rendue profonde; et il est tombé dans la fosse qu'il a faite.
15 Abre uma cova profunda, mas ele próprio cai em sua armadilha.
16 Le trouble qu'il avait préparé retombera sur sa tête, et sa violence descendra sur son crâne.
16 Sua maldade se volta contra ele; sua violência lhe cai sobre a cabeça.
17 Je célébrerai l'Éternel selon sa justice, et je chanterai le nom de l'Éternel, le Très-haut.
17 Darei graças ao S enhor porque ele é justo; cantarei louvores ao nome do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.