Salmos 6
French Darby (FRDARB) vs ARA
1 Éternel! ne me reprends pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
1 Senhor , não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
2 Use de grâce envers moi, Éternel! car je suis défaillant; guéris-moi, Éternel! car mes os sont troublés.
2 Tem compaixão de mim, Senhor , porque eu me sinto debilitado; sara-me,
3 Mon âme aussi est fort troublée... Et toi, Éternel! jusques à quand?
3 Também a minha alma está profundamente perturbada; mas tu,
4 Reviens, Éternel! délivre mon âme; sauve-moi à cause de ta bonté.
4 Volta-te, Senhor , e livra a minha alma; salva-me por tua graça.
5 Car on ne se souvient point de toi dans la mort; dans le shéol, qui te célébrera?
5 Pois, na morte, não há recordação de ti; no sepulcro, quem te dará louvor?
6 Je suis las à force de gémir; toute la nuit je baigne ma couche, je trempe mon lit de mes larmes.
6 Estou cansado de tanto gemer; todas as noites faço nadar o meu leito, de minhas lágrimas o alago.
7 Mon oeil dépérit de chagrin, il a vieilli à cause de tous ceux qui me pressent.
7 Meus olhos, de mágoa, se acham amortecidos, envelhecem por causa de todos os meus adversários.
8 Retirez-vous de moi, vous, tous les ouvriers d'iniquité, car l'Éternel a entendu la voix de mes pleurs;
8 Apartai-vos de mim, todos os que praticais a iniquidade, porque o
9 L'Éternel a entendu ma supplication; l'Éternel a reçu ma prière.
9 o Senhor ouviu a minha súplica; o
10 Tous mes ennemis seront honteux et fort troublés; ils s'en retourneront, ils seront confus en un moment.
10 Envergonhem-se e sejam sobremodo perturbados todos os meus inimigos; retirem-se, de súbito, cobertos de vexame.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.