Salmos 65

French Darby (FRDARB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 O Dieu! la louange t'attend dans le silence en Sion, et le voeu te sera payé.
1 A ti, ó Deus, espera o louvor em Sião, e a ti se pagará o voto.
2 O toi qui écoutes la prière! toute chair viendra à toi.
2 Ó tu que ouves as orações! A ti virá toda a carne.
3 Les iniquités ont prévalu sur moi; nos transgressions, toi tu les pardonneras.
3 Prevalecem as iniquidades contra mim; mas tu perdoas as nossas transgressões.
4 Bienheureux celui que tu as choisi et que tu fais approcher: il habitera tes parvis. Nous serons rassasiés du bien de ta maison, de ton saint temple.
4 Bem-aventurado aquele a quem tu escolhes e fazes chegar a ti, para que habite em teus átrios; nós seremos satisfeitos da bondade da tua casa e do teu santo templo.
5 Tu nous répondras par des choses terribles de justice, ô Dieu de notre salut, toi qui es la confiance de tous les bouts de la terre, et des régions lointaines de la mer!
5 Com coisas tremendas de justiça nos responderás, ó Deus da nossa salvação; tu és a esperança de todas as extremidades da terra e daqueles que estão longe sobre o mar;
6 Toi qui as établi les montagnes par ta force, qui es ceint de puissance,
6 o que pela sua força consolida os montes, cingido de fortaleza;
7 Qui apaises le tumulte des mers, le tumulte de leurs flots, et l'agitation des peuplades.
7 o que aplaca o ruído dos mares, o ruído das suas ondas e o tumulto das nações.
8 Et ceux qui habitent aux bouts de la terre craindront à la vue de tes prodiges; tu fais chanter de joie les sorties du matin et du soir.
8 E os que habitam nos confins da terra temem os teus sinais; tu fazes alegres as saídas da manhã e da tarde.
9 Tu as visité la terre, tu l'as abreuvée, tu l'enrichis abondamment: le ruisseau de Dieu est plein d'eau. Tu prépares les blés, quand tu l'as ainsi préparée.
9 Tu visitas a terra e a refrescas; tu a enriqueces grandemente com o rio de Deus, que está cheio de água; tu lhe dás o trigo, quando assim a tens preparada;
10 Tu arroses ses sillons, tu aplanis ses mottes, tu l'amollis par des ondées, tu bénis son germe.
10 tu enches de água os seus sulcos, regulando a sua altura; tu a amoleces com a muita chuva; tu abençoas as suas novidades;
11 Tu couronnes l'année de ta bonté, et tes sentiers distillent la graisse.
11 tu coroas o ano da tua bondade, e as tuas veredas destilam gordura;
12 Ils distillent sur les pâturages du désert, et les collines se ceignent d'allégresse.
12 destilam sobre os pastos do deserto, e os outeiros cingem-se de alegria.
13 Les prairies se revêtent de menu bétail, et les plaines sont couvertes de froment: elles poussent des cris de triomphe; oui, elles chantent.
13 Os campos cobrem-se de rebanhos, e os vales vestem-se de trigo; por isso, eles se regozijam e cantam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.