Salmos 61

French Darby (FRDARB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dieu! écoute mon cri, sois attentif à ma prière.
1 Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. De Davi. Ouvi, ó Deus, o meu clamor, atendei à minha oração.
2 Du bout de la terre je crierai à toi, dans l'accablement de mon coeur; tu me conduiras sur un rocher qui est trop haut pour moi.
2 Dos confins da terra clamo a vós, quando me desfalece o coração.
3 Car tu m'as été un refuge, une forte tour, de devant l'ennemi.
3 Haveis de me elevar sobre um rochedo e me dar descanso, porque vós sois o meu refúgio, uma torre forte contra o inimigo.
4 Je séjournerai dans ta tente à toujours; je me réfugierai sous l'abri de tes ailes. Sélah.
4 Habite eu sempre em vosso tabernáculo, e me abrigue à sombra de vossas asas!
5 Car toi, ô Dieu! tu as entendu mes voeux, tu m'as donné l'héritage de ceux qui craignent ton nom.
5 Pois vós, ó meu Deus, ouvistes os meus votos, destes-me a recompensa dos que temem vosso nome.
6 Tu ajouteras des jours aux jours du roi; ses années seront comme des générations et des générations.
6 Acrescentai dias aos dias do rei, que seus anos atinjam muitas gerações.
7 Il habitera pour toujours devant Dieu. Donne la bonté et la vérité, afin qu'elles le gardent.
7 Reine ele na presença de Deus eternamente, dai-lhe por salvaguarda vossa graça e fidelidade.
8 Ainsi je chanterai ton nom à perpétuité, acquittant mes voeux jour par jour.
8 Assim, cantarei sempre o vosso nome e cumprirei todos os dias os meus votos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 61, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.