Salmos 61
French Darby (FRDARB) vs NVT
1 Dieu! écoute mon cri, sois attentif à ma prière.
1 Ó Deus, ouve meu clamor! Escuta minha oração!
2 Du bout de la terre je crierai à toi, dans l'accablement de mon coeur; tu me conduiras sur un rocher qui est trop haut pour moi.
2 Dos confins da terra clamo a ti, com meu coração sobrecarregado. Leva-me à rocha alta e segura,
3 Car tu m'as été un refuge, une forte tour, de devant l'ennemi.
3 pois és meu refúgio e minha fortaleza, onde meus inimigos não me alcançarão.
4 Je séjournerai dans ta tente à toujours; je me réfugierai sous l'abri de tes ailes. Sélah.
4 Permite-me viver para sempre em teu santuário, seguro sob o abrigo de tuas asas! Interlúdio
5 Car toi, ô Dieu! tu as entendu mes voeux, tu m'as donné l'héritage de ceux qui craignent ton nom.
5 Pois ouviste meus votos, ó Deus, e me deste a bênção reservada para os que temem teu nome.
6 Tu ajouteras des jours aux jours du roi; ses années seront comme des générations et des générations.
6 Acrescenta muitos anos à vida do rei! Que ele viva por muitas gerações!
7 Il habitera pour toujours devant Dieu. Donne la bonté et la vérité, afin qu'elles le gardent.
7 Que ele reine na presença de Deus para sempre, e que o teu amor e a tua fidelidade o guardem.
8 Ainsi je chanterai ton nom à perpétuité, acquittant mes voeux jour par jour.
8 Então cantarei para sempre louvores ao teu nome, enquanto cumpro meus votos a cada dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 61, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.