Salmos 61
French Darby (FRDARB) vs NTLH
1 Dieu! écoute mon cri, sois attentif à ma prière.
1 Ó Deus, ouve o meu grito de angústia! Escuta a minha oração.
2 Du bout de la terre je crierai à toi, dans l'accablement de mon coeur; tu me conduiras sur un rocher qui est trop haut pour moi.
2 No meu desespero, longe do meu lar, eu te chamo pedindo ajuda. Põe-me em segurança numa rocha bem alta,
3 Car tu m'as été un refuge, une forte tour, de devant l'ennemi.
3 pois tu és o meu protetor, o meu forte defensor contra os meus inimigos.
4 Je séjournerai dans ta tente à toujours; je me réfugierai sous l'abri de tes ailes. Sélah.
4 Eu te peço que me deixes viver no teu Templo toda a minha vida, para ficar protegido debaixo das tuas asas.
5 Car toi, ô Dieu! tu as entendu mes voeux, tu m'as donné l'héritage de ceux qui craignent ton nom.
5 Ó Deus, tu ouviste as minhas promessas e me deste as bênçãos que pertencem aos que te
6 Tu ajouteras des jours aux jours du roi; ses années seront comme des générations et des générations.
6 Dá uma vida longa ao rei; que ele viva muitos e muitos anos!
7 Il habitera pour toujours devant Dieu. Donne la bonté et la vérité, afin qu'elles le gardent.
7 Que ele governe para sempre com a tua bênção, ó Deus! Protege-o com o teu amor e com a tua fidelidade.
8 Ainsi je chanterai ton nom à perpétuité, acquittant mes voeux jour par jour.
8 Assim eu sempre te cantarei louvores e todos os dias te darei o que tiver prometido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 61, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.