Salmos 56
French Darby (FRDARB) vs NTLH
1 Use de grâce envers moi, ô Dieu! car l'homme voudrait m'engloutir; me faisant la guerre tout le jour, il m'opprime.
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, pois estou sendo atacado por inimigos que estão sempre me perseguindo!
2 Mes ennemis voudraient tout le jour m'engloutir; car il y en a beaucoup qui me font la guerre, avec hauteur.
2 O dia inteiro eles me atacam, e são muitos os que lutam contra mim.
3 Au jour où je craindrai, je me confierai en toi.
3 Quando estou com medo, eu confio em ti, ó Deus Todo-Poderoso.
4 En Dieu, je louerai sa parole; en Dieu je me confie: je ne craindrai pas; que me fera la chair?
4 Confio em Deus e o louvo pelo que ele tem prometido; confio nele e não terei medo de nada. O que podem me fazer simples seres humanos?
5 Tout le jour ils tordent mes paroles; toutes leurs pensées sont contre moi en mal.
5 O dia inteiro os meus inimigos me atrapalham nos meus negócios e só pensam em me prejudicar.
6 Ils s'assemblent, ils se cachent, ils observent mes pas, car ils guettent mon âme.
6 Eles se reúnem em lugares escondidos, olham o que estou fazendo e ficam esperando uma oportunidade para me matar.
7 Echapperont-ils par l'iniquité? Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples!
7 Ó Deus, castiga-os por causa da sua maldade! Mostra a tua e derrota essa gente.
8 Tu comptes mes allées et mes venues; mets mes larmes dans tes vaisseaux; ne sont-elles pas dans ton livre?
8 Tu sabes como estou aflito, pois tens tomado nota de todas as minhas lágrimas. Será que elas não estão escritas no teu livro?
9 Alors mes ennemis retourneront en arrière, au jour où je crierai; je sais cela, car Dieu est pour moi.
9 Quando eu pedir a tua ajuda, os meus inimigos fugirão. Uma coisa eu sei: Deus está comigo.
10 En Dieu, je louerai sa parole; en l'Éternel, je louerai sa parole.
10 Eu louvo a promessa de Deus, a promessa de Deus, o
11 En Dieu je me confie: je ne craindrai pas; que me fera l'homme?
11 Confio nele e não terei medo de nada. O que podem me fazer simples seres humanos?
12 Les voeux que je t'ai faits sont sur moi, ô Dieu! je te rendrai des louanges.
12 Ó Deus, eu te darei o que prometi, eu te darei a minha oferta de louvor
13 Car tu as délivré mon âme de la mort: ne garderais-tu pas mes pieds de broncher, pour que je marche devant Dieu dans la lumière des vivants?
13 porque me salvaste da morte e não deixaste que eu fosse derrotado. Assim, ó Deus, eu ando na tua presença, eu ando na luz da vida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.