Salmos 30

French Darby (FRDARB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Éternel! je t'exalterai, parce que tu m'as délivré, et que tu n'as pas réjoui mes ennemis à mon sujet.
1 Exaltar-te-ei, ó Senhor, porque tu me levantaste, e não permitiste que meus inimigos se alegrassem sobre mim.
2 Éternel, mon Dieu! j'ai crié à toi, et tu m'as guéri.
2 Ó Senhor, Deus meu, a ti clamei, e tu me curaste.
3 Éternel! tu as fait remonter mon âme du shéol; tu m'as rendu la vie, d'entre ceux qui descendent dans la fosse.
3 Senhor, fizeste subir a minha alma do Seol, conservaste-me a vida, dentre os que descem à cova.
4 Chantez à l'Éternel, vous, ses saints, et célébrez la mémoire de sa sainteté.
4 Cantai louvores ao Senhor, vós que sois seus santos, e louvai o seu santo nome.
5 Car il y a un moment dans sa colère, il y a une vie dans sa faveur; le soir, les pleurs viennent loger avec nous, et le matin il y a un chant de joie.
5 Porque a sua ira dura só um momento; no seu favor está a vida. O choro pode durar uma noite; pela manhã, porém, vem o cântico de júbilo.
6 Et moi, j'ai dit dans ma prospérité: Je ne serai jamais ébranlé.
6 Quanto a mim, dizia eu na minha prosperidade: Jamais serei abalado.
7 Éternel! par ta faveur, tu as donné la stabilité et la force à ma montagne...; tu as caché ta face, j'ai été épouvanté.
7 Tu, Senhor, pelo teu favor fizeste que a minha montanha permanecesse forte; ocultaste o teu rosto, e fiquei conturbado.
8 Éternel! j'ai crié à toi, et j'ai supplié le Seigneur:
8 A ti, Senhor, clamei, e ao Senhor supliquei:
9 Quel profit y a-t-il en mon sang, quand je descendrais dans la fosse? La poussière te célébrera-t-elle? Annoncera-t-elle ta vérité?
9 Que proveito haverá no meu sangue, se eu descer à cova? Porventura te louvará o pó? Anunciará ele a tua verdade?
10 Écoute, ô Éternel! et use de grâce envers moi; Éternel, sois-moi en aide.
10 Ouve, Senhor, e tem compaixão de mim! O Senhor, sê o meu ajudador!
11 as changé mon deuil en allégresse, tu as détaché mon sac, et tu m'as ceint de joie;
11 Tornaste o meu pranto em regozijo, tiraste o meu cilício, e me cingiste de alegria;
12 Afin que mon âme te loue par des cantiques et ne se taise point. Éternel, mon Dieu! je te célébrerai à toujours.
12 para que a minha alma te cante louvores, e não se cale. Senhor, Deus meu, eu te louvarei para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.