Salmos 16

French Darby (FRDARB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Garde-moi, ô *Dieu! car je me confie en toi.
1 Poema de Davi. Guardai-me, ó Deus, porque é em vós que procuro refúgio.
2 Tu as dit à l'Éternel: Tu es le Seigneur, ma bonté ne s'élève pas jusqu'à toi.
2 Digo a Deus: Sois o meu Senhor, fora de vós não há felicidade para mim.
3 Tu as dit aux saints qui sont sur la terre, et aux excellents: En eux sont toutes mes délices.
3 Quão admirável tornou Deus o meu afeto para com os santos que estão em sua terra.
4 Les misères de ceux qui courent après un autre seront multipliées: je ne répandrai pas leurs libations de sang, et je ne prendrai pas leurs noms sur mes lèvres.
4 Numerosos são os sofrimentos que suportam aqueles que se entregam a estranhos deuses. Não hei de oferecer suas libações de sangue e meus lábios jamais pronunciarão o nome de seus ídolos.
5 L'Éternel est la portion de mon héritage et de ma coupe; tu maintiens mon lot.
5 Senhor, vós sois a minha parte de herança e meu cálice; vós tendes nas mãos o meu destino.
6 Les cordeaux sont tombés pour moi en des lieux agréables; oui, un bel héritage m'est échu.
6 O cordel mediu para mim um lote aprazível, muito me agrada a minha herança.
7 Je bénirai l'Éternel qui me donne conseil; durant les nuits même mes reins m'enseignent.
7 Bendigo o Senhor porque me deu conselho, porque mesmo de noite o coração me exorta.
8 Je me suis toujours proposé l'Éternel devant moi; parce qu'il est à ma droite je ne serai pas ébranlé.
8 Ponho sempre o Senhor diante dos olhos, pois ele está à minha direita; não vacilarei.
9 C'est pourquoi mon coeur se réjouit, et mon âme s'égaie; même ma chair reposera en assurance.
9 Por isso meu coração se alegra e minha alma exulta, até meu corpo descansará seguro,
10 Car tu n'abandonneras pas mon âme au shéol, tu ne permettras pas que ton saint voie la corruption.
10 porque vós não abandonareis minha alma na habitação dos mortos, nem permitireis que vosso Santo conheça a corrupção.
11 Tu me feras connaître le chemin de la vie; ta face est un rassasiement de joie, il y a des plaisirs à ta droite pour toujours.
11 Vós me ensinareis o caminho da vida, há abundância de alegria junto de vós, e delícias eternas à vossa direita.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.