Tito 3

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Fwangnanang tamata ovi rorang Yesus, ma ralang ovu rot-orang afa ovi rira dawan fareta ra ovu rira dawan liak ra rfalak a. Ira musti rasusan tenarira ra ma rotu aꞌuk afa ovi lolin ra.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos principados e potestades, que obedeçam os magistrados e estejam preparados para toda boa obra.
2 Fwalak ma deka rfalak sian tamata ra, naꞌuk rsialang ira ovu rsiotu lolin ira ovu tamata iki watan. Ira musti rfakabava tenarira ra ovu rdava watan malinan a.
2 Que de ninguém falem mal, nem sejam contenciosos, mas bondosos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
3 Tevek lan ana, raladida ra vu watan ma totu lalawatan afa ovi wol kena ra. Ita totu vali wean ini: ita wol tot-orang Ubu Ni vaivatul ra, ovu torang watan dida ininan sian ra ma salasilan nfareta ita. Dida fikiran ra sian, tboꞌitea ovu ralad sian tamata ra, tsisala ralad ovu tamata liak ra, ovu isa wol inan lahir isa.
3 Porque também nós éramos, noutro tempo, tolos, desobedientes, enganadores, servindo a várias concupiscências e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos, e odiando uns aos outros.
4 Velik ne lan a, totu afa sian avyai, naꞌuk Ubu nfaturu Ni rala lolin a, ovu Ni silobang verin ita. Ia nsikat ita tali dida salasilan ra, ma dida vavaꞌat kakiwal.
4 Mas, quando a benignidade e o amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens, apareceu,
5 Ubu wol nsikat ita tali dida salasilan ra, tevek afa lolin ovi totu ra, naꞌuk Ia kaꞌi nfaturu Ni silobang a verin ita. Ia nsikat ita tali dida salasilan ra nahu Ni Roh i nfamerat raladida ra, ovu nala vavaꞌat ngorvaꞌan verin ita.
5 não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas, segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Ubu nala Ni Roh verin ita ma nkarya ma dawan naꞌa raladida ra, tevek Yesus Kristus nmata ma nsikat ita tali dida salasilan ra, ma dida vavaꞌat kakiwal.
6 que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Ubu notu wean inyai, tevek Ni rala lolin verin ita. Ia nfadoku ne, wol dida salasilan roak. Ba tnaban vava'at kakiwal i Ubu veka nala verin ita, tevek Yamadida verin Ia.
7 para que, sendo justificados por sua graça, sejamos feitos herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Vaivatul avyai kena munuk lahir, ba morang aꞌuk. Ba wean i mair tamata ra, na fwamalik afa ovi ufalak ra, boma tamata ovi rorang Ubu, ralarira urun ma rotu lalawatan afa ovi lolin ra. Afa ovi air ra lolin watan ma rlobang tamata ra.
8 Esta é uma palavra fiel, e estas coisas quero que deveras afirmes constantemente, para que os que creem em Deus procurem manter as boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Baba, fwaroa tenam tali tamata ovi vair naꞌa tomu ovi rfamalik ubud-nusid nararira ra, ovu rsingarahi naꞌa Musa ni inukun. Afa avyai munuk wol ihir akataka, ovu wol rlobang tamata ra.
9 Mas evita questões tolas, genealogias e contendas e debates acerca da lei; porque são inúteis e vãs.
10 Mtabu tamata ovi mane rkamaꞌar dida sidovung ra. Wean i wol rtalik, na mtabu ira fasa ewal. Wean i rafena watan obin, na deka mkamlabir ira.
10 Ao homem que é herege, depois da primeira e segunda admoestação, rejeita.
11 Oa mkaꞌa roak ne, tamata ovi wearira inyai rafena ma rorang afa ovi kena ra, ma rotu aꞌuk salasilan ra. Tamata avyai rira salasilan ra rfaturu ne, sala roak ira naꞌa Ubu wahan ralan a.
11 Sabendo que aquele que é assim está pervertido e peca, estando condenado em si mesmo.
12 Yaꞌa veka usinir Artemas te Tikhikus ma ti nfatuang oa. Wean i nti naran roak, na yarak mdava lingaꞌan ma mwa ma mtuan yaꞌa naꞌa kota Nikopolis, tevek uvolan roak mane uti kota yai, ma unaꞌa inyai naꞌut i radridin a dawan.
12 Quando eu te enviar Ártemas, ou Tíquico, sê diligente ao vir ter comigo em Nicópolis; porque determinei invernar ali.
13 Msiꞌik ma lolin ma mlobang Zenas i ni kakaꞌa dawan naꞌa inukun ra, ovu Apolos. Ira mane rti wan liak, ba mlobang ira ovu afa ovi veka rtaha ra naꞌa rira banbanan.
13 Conduza diligentemente Zenas, o advogado, e Apolo, em sua viagem, para que nada lhes falte.
14 Tamata ovi rorang Yesus naꞌa nuhu Kreta yai musti rotu lalawatan afa ovi lolin ra, ma rlobang tamata ovi rtuan susa ra. Tamata ovi rorang Yesus rotu wean inyai, boma rira vavaꞌat ra fyawar.
14 E os nossos aprendam também a manter as boas obras nas coisas necessárias, para que eles não sejam infrutíferos.
15 Ami mam tinemun amala salam verin mia. Myala salam vali verin tamata inorang ovi rlobang ita.
15 Todos os que estão comigo saúdam-te. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.