Tito 2

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Titus, oa musti mair lalawatan afa ovi kena ra.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Oa musti msurak brana ovi tuvu roak ira, boma rkaꞌa ma rsiꞌik ma lolin rira vavaꞌat ra. Ira musti rkaꞌa warira vali, boma tamata ra ralang ira, ovu musti rira fikiran ra blawat. Ira musti ralarira urun ma rorang Ubu Ni vaivatul ra, ovu vali ralar lolin ma rlobang tamata ra. Ira musti rtahang nal ralarira ra naꞌa afaka watan, boma rira inorang nangrebat.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Mair vali wean inyai verin itvata ra, boma rira afa ovi rotu ra rfaturu ne, rorang Ubu. Ira wol rfalak sian tamata ra, wol ranavut ovu musti rair afa ovi kena ra.
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 Itvata ra rotu wean inyai, boma rair vata tuvmarmuri ra ma rkaꞌa ma rlobang awarira ra ovu yanarira ra,
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 rkaꞌa warira ma rira fikiran ra blawat, ovu ralarira ra rmerat. Ira musti rmarkai, ovu ivaꞌur ma rsiꞌik ma lolin rira rahan teta ra, ovu ralarira lolin watan ma rorang awarira ra. Ira rotu afa avyai, boma tamata ra deka rfalak sian Ubu Ni vaivatul ra.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Msurak vali brana tuvmarmuri ra wean inyai, boma rtahang nal ralarira naꞌa afaka watan.
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 Titus, msiꞌik wam ma lolin naꞌa afakataka munuk, boma tamata ra rsiꞌik mu vavaꞌat a, na inar ma rorang oa. Wean i mair tamata ra, na ralam urun ovu mu vavaꞌat nmalola, boma ralang oa.
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 Msiair ovu vaivatul ovi kena ra, boma tamata ra deka rfasala oa. Motu wean inyai, na tamata ovi mane rangal oa veka rmaꞌit, tevek wol rdav-nala lingaꞌan ma rfalak sian ita.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Mair tamata sansinir ra ma rot-orang afa ovi duarira ra rfalak naꞌa afakataka watan, ovu rfaloling ralarira ra. Ira deka rsingarahi ovu duarira ra,
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 ovu deka rbori vali rira metan ra. Naꞌa afaka watan, na rira vavaꞌat ra musti rfaturu ne, tamata lolin ira. Rotu wean inyai, boma duarira ra rorang ira ovu tamata ra inar ma rarenar ivar naꞌa Ubu i nsikat ita tali dida salasilan ra, ma dida vavaꞌat kakiwal.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Mair afa avyai, tevek Ubu nfaturu roak Ni rala lolin verin tamata ra munuk, boma nsikat ira tali rira salasilan ra, ma rira vavaꞌat kakiwal.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 Ubu nair ita ovu Ni rala lolin a, ma deka totu afa ovi wol inan ra, ovu deka torang afa sian ovi rnaꞌa lanit ivavan ini. Ni rala lolin notu ma tatahang nal ralad ra naꞌa afaka watan, ovu torang urun Ia, ovu vali dida vavaꞌat ra rmalola.
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 Ita tnaban ma tfakloꞌi aꞌuk dida vavaꞌat ra naꞌa amar dawan i veka notu ma inadida. Naꞌa amar yai, na tamata ra munuk veka rsiꞌik Yesus Kristus nma ewal ovu Ni ngrebat i nfitik nyadat a, ovu nsikat ita tali dida salasilan ra, ma dida vavaꞌat kakiwal. Ia Ubu Ia, ovu Ni dawan nlia munuk afakataka.
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Ia nala roak tenan a ma al ntevut ita tali dida salasilan ra. Ia nfamerat vali raladida ra, tevek Ni munuk ita, ovu notu ma inadida ma totu aꞌuk lolin a.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Baba, era ma mair munuk afa ovi ufalak roak verin oa. Msurak tamata ovi rorang Yesus naꞌa inyai ovu ngrebat i ntali Ubu. Msiꞌik ma lolin, boma tamata ra rarenar ma lolin afa ovi mair verin ira.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.