Tito 1
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs VC
1 Yaꞌa Paulus, ususan surat ini verin oa ta baba. Yaꞌa eluk Ubu Ni sansinir ovu Yesus Kristus Ni rasul. Ubu nfili ovu nsinir yaꞌa ma ti ulobang tamata ovi Ia nfili ra, boma rira inorang nmela. Ning varvara vali ma air afa ovi kena ra verin ira, boma rorang urun Ubu.
1 Paulo, servo de Deus, apóstolo de Jesus Cristo para levar aos eleitos de Deus a fé e o profundo conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 Tamata avyai rkaꞌa afa kena ovi air verin ira, ba rnaban vavaꞌat kakiwal i Ubu ntorung roak. Ubu wol notu lanit ivavan obin, na nfadoku roak tnorung ini. Ita bisma torang lahir Ubu, tevek wol nsiklabir.
2 na esperança da vida eterna prometida em tempos longínquos por Deus veraz e fiel,
3 Ubu nsikat ita tali dida salasilan ra, ma dida vavaꞌat kakiwal. Ia nfareta yaꞌa ma ufamalik Ni Ivar Lolin a. Ia nfili yaꞌa, boma naran amar i nfadoku roak ma tamata ra rarenar Ni vaivatul ra, na ufamalik Ni Ivar Lolin a.
3 que na ocasião escolhida manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Titus, yaꞌa ala oa ma meluk yanak lalean, tevek itrua torang roak Yesus Kristus. Fara Yamadida Ubilaꞌa ovu Yesus Kristus i nsikat ita tali dida salasilan ra, ma dida vavaꞌat kakiwal, nala Ni rala lolin a verin oa, ma mu vavaꞌat malinan watan.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: graça e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Salvador!
5 Lan ana, uti talik oa naꞌa nuhu Kreta, boma msiꞌik dida karya ovi wol kena obin. Ufalak vali verin oa ma fwili dawan kareda ovi reluk penatua lokat ahu, wean i usurak roak verin oa.
5 Eu te deixei em Creta para acabares de organizar tudo e estabeleceres anciãos em cada cidade, de acordo com as normas que te tracei.
6 Wean i fwili tamata ra ma rnaꞌa dawan kareda ovi reluk penatua, na fwili tamata ovi wol rira sala, boma tamata ra deka rfasala nala ira. Ira awarira ikisa watan, ovu yanarira ra musti rorang vali Yesus. Deka fwili tamata ovi yanarira ra rotu afa ovi wol inovan ra, te ulurira vatu ma wol rorang renarir-yamarira ra.
6 {Devem ser escolhidos entre} quem seja irrepreensível, casado uma só vez, tenha filhos fiéis e não acusados de má conduta ou insubordinação.
7 Dawan kareda ovi rban-ulu verin rira sidovung ra rasusan Ubu Ni karya. Wean inyai bi, musti fwili tamata ovi wol rira sala, boma tamata ra wol rfasala ira. Ira wol rfakaratat tenarira ra, wol rfarlan ma rangrova, wol ranavut, wol rsitaha ovu wol wahar kubang.
7 Porquanto é mister que o bispo seja irrepreensível, como administrador que é posto por Deus. Não arrogante, nem colérico, nem intemperante, nem violento, nem cobiçoso.
8 Ira musti inar ma tamata ra ralola ira naꞌa rira rahan ra. Ira musti inar vali ma rotu aꞌuk afa lolin, rtahang nal ralarira naꞌa afaka watan, rasusan ma lolin rira vavaꞌat ra, rira vavaꞌat ra rmalola ovu rmerat.
8 Ao contrário, seja hospitaleiro, amigo do bem, prudente, justo, piedoso, continente,
9 Tamata ovi fwili ra musti rorang ma lolin afa kena ovi tair roak verin ira, boma rlobang ma rair tamata ra naꞌa afa kena avyai. Ira musti rsurak vali tamata ovi rangal afa ovi rair ra, boma rkaꞌa rira sala ra.
9 firmemente apegado à doutrina da fé tal como foi ensinada, para poder exortar segundo a sã doutrina e rebater os que a contradizem.
10 Tevek tamata rivun ilaꞌa rangal afa kena ovi tair ra. Nlia tali inyai munuk, na tamata ovi rorang Yahudi rira inukun i nfalak ne, musti rsunat rira brana ra. Ira rsiweang sian ma rala vaivatul ovi wol kena ra ma rair tamata ra, ovu lunar dawan watan, naꞌuk wol rot-nala akataka.
10 Com efeito, há muitos insubmissos, charlatães e sedutores, principalmente entre os da circuncisão.
11 Tamata ovi wear inyai, fwalak teri ira ma deka rsiair kikyai, tevek ira rti tia ma watan tamata rira rahan ra, ma rair afa ovi wol kena ra verin ira. Tamata ovi rarenar ira wol rkaꞌa roak ne, raroal te rara. Ira rsiair ma rdava kubang watan, ba afa ovi rotu ra sian daꞌin.
11 É necessário tapar-lhes a boca, porque transtornam famílias inteiras, ensinando o que não convém, e isso por vil espírito de lucro.
12 Lan ana, tamata Kreta isa i neluk rira nabi nfalak ne, “Tamata Kreta rsiklabir sian. Ira rira vavaꞌat a wean afwatan ra ma rotu lalawatan afa ovi sian ra, rbosa sian ovu inar ma rafnaꞌan watan.”
12 Um dentre eles, o profeta deles disse: Os cretenses são sempre mentirosos, feras selvagens, glutões preguiçosos.
13 Afa ovi nfalak ra kena. Ba mtabu ma dawan ira, boma rorang aꞌuk Yesus Ni vaivatul ra.
13 Esta asserção reflete a verdade. Portanto, repreende-os severamente, para que se mantenham sãos na fé,
14 Mtabu vali ira ma deka rorang kikyai Yahudi rira tomu siklabir ra, ovu rira adat ra rtali tamata ovi rangal afa ovi kena ra.
14 e não dêem ouvidos a fábulas judaicas nem a preceitos de homens avessos à verdade.
15 Verin tamata ovi ralarira ra rmerat, na afakataka watan rmerat. Naꞌuk verin tamata ovi wol rorang Ubu ovu ralarira ngra, na wol afa isa vali nmerat, tevek rira fikiran ovu ralar ilaꞌa ngra-ngrodi vali.
15 Para os puros todas as coisas são puras. Para os corruptos e descrentes nada é puro: até a sua mente e consciência são corrompidas.
16 Ira rfalak ne, rkaꞌa Ubu, naꞌuk afa ovi rotu ra wol kena ovu rira vaivatul ra. Ira rira vavaꞌat sian ma wol rorang lahir Ubu, ovu wol rot-nala afa ovi lolin ra.
16 Proclamam que conhecem a Deus, mas na prática o renegam, detestáveis que são, rebeldes e incapazes de qualquer boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.