Romanos 7
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs BKJ
1 Terang a valing averi! Mia mkyaꞌa roak ne, inukun nfareta tamata ra naꞌut i tamata ra rvaꞌat obin. Ufalak wean ini, tevek ukaꞌa ne, mia fyan-aran roak inukun ra.
1 Não sabeis vós, irmãos (pois eu falo aos que conhecem a lei), que a lei tem domínio sobre o homem enquanto ele vive?
2 Inukun isa nfalak ne, wean i vata isa nsifa ovu brana isa, na naꞌut i brana nvaꞌat obin, inukun nkeak vata yai ovu awan a. Naꞌuk wean i nmata, inukun yai wol nkeak roak ia ovu awan a.
2 Porque a mulher que tem marido, está ligada pela lei ao marido, enquanto ele viver; mas se o marido morrer, ela está livre da lei do marido.
3 Ba inukun yai nfalyawang ne, wean i vata yai awan a nvaꞌat obin, naꞌuk nsifa ovu brana liak isa, na vata yai sala roak ia, wean lahir i vata yai ntuba ovu tamata i wol awan verin ia. Wean i vata yai awan a nmata roak, na inukun yai wol nkeak roak ia, ba wean i nsifa ewal, na ia wol sala ia, tevek wol ntuba ovu tamata i wol awan verin ia.
3 Então assim, enquanto seu marido viver, se ela se casar com outro homem, será chamada adúltera; mas se seu marido morrer, ela está livre da lei, e assim não será adúltera, mesmo que ela venha a se casar com outro homem.
4 Terang a valing averi, mia weabira vali inyai. Musa ni inukun ra wol rfareta roak mia, tevek myovu vali ma myata ovu Kristus naꞌa aa walwalur. Ba bira vavaꞌat isa roak ovu Kristus i Ubu nfavaꞌat ewal roak Ia. Bira vavaꞌat isa roak ovu Kristus, ba afa ovi myotu naꞌa bira vavaꞌat ra, lolin ovu fyawan urun verin Ubu.
4 Portanto, meus irmãos, vós também vos tornastes mortos para a lei pelo corpo de Cristo, para que chegásseis a ser de outro, do que foi ressuscitado dentre os mortos, a fim de que déssemos fruto para Deus.
5 Lan ana, ita torang watan dida ininan sian ovi rotu ma inadida ma totu lalawatan salasilan. Naꞌut inyai, na tsoak nulu Musa ni inukun ra ma dida ininan sian ra rtafal lalawatan, ba totu watan salasilan ma rvua matmatan a.
5 Porque, enquanto estávamos na carne, as paixões dos pecados, que eram pela lei, operavam em nossos membros para trazerem fruto para a morte.
6 Naꞌuk fiang ini Musa ni inukun ra wol rkeak roak ita, tevek ita wead i tmata roak ma wol tot-orang inukun avyai. Ba fiang ini ita wol tsoak roak verin Musa ni inukun ra, naꞌuk tsoak verin Ubu ovu dida vavaꞌat ngorvaꞌan i Ubu Ni Roh a nfaturu verin ita.
6 Mas agora temos sido libertos da lei, tendo morrido para aquilo em que estávamos retidos; para que sirvamos em novidade de espírito, e não na velhice da letra.
7 Ita veka tfalak afaka naꞌa Musa ni inukun ra? Inukun avyai wean lahir afa ovi sian ra? Wahal lahir! Inukun avyai lolin, tevek ntali inukun avyai, na ukaꞌa ne, otu salasilan. Musa ni inukun nfalak ne, “Deka byoꞌitea afa ovi tamata liak rira.” Wean i wol nfalak wean inyai, na wean inba ma ukaꞌa ne, afa yai kena te sala.
7 O que diremos então? A lei é pecado? De forma alguma! Porém, eu não conheci o pecado senão pela lei; porque eu não conheceria o desejo, se a lei não dissesse: Tu não cobiçarás.
8 Naꞌuk yaꞌa tamata salasilan yaꞌa, bi ning ininan sian ntafal ma ala tamata rira metan ra, tevek Musa ni inukun ra rfalak teri ma deka inadida tamata rira metan ra. Wean i Musa ni inukun ra wol rnaꞌa, na salasilan wol ni ngrebat ma nfareta yaꞌa.
8 Mas o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, operou em mim todo tipo de concupiscência; porque sem a lei o pecado está morto.
9 Lalan a, naꞌa ning vavaꞌat a, na wol ufan-aran Musa ni inukun ra. Naꞌuk amar i ufan-aran inukun avyai, na salasilan i nanaꞌa ralang a ntafal ma inak ma otu salasilan.
9 Outrora eu estava vivo sem a lei, mas quando o mandamento veio, o pecado reviveu, e eu morri.
10 Wean inyai, na inovan ma matmatan kakiwal nkena yaꞌa. Ba inukun ovi Ubu nala ma tvaꞌat, rotu ma umata, tevek otu salasilan.
10 E o mandamento que era ordenado para vida, eu achei que era para morte.
11 Salasilan ndav-nala lingaꞌan ma nlabir yaꞌa, tevek unarin ne, ala vavaꞌat kakiwal tali inukun avyai. Naꞌuk velik aba, salasilan notu ma veka umata kakiwal.
11 Porque o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, me enganou, e por ele me matou.
12 Ba Musa ni inukun ra ovu afa ovi rfareta naꞌa inukun avyai rmerat, kena ovu rmalola, tevek rtali Ubu.
12 Portanto, a lei é santa, e o mandamento santo, justo e bom.
13 Wean inyai, na inukun lolin avyai rala matmatan verin yaꞌa? Velik aba, wahal lahir! Ba tali inukun lolin avyai, na lyawan lahir ne, salasilan nanaꞌa ralang a. Salasilan nweang yaꞌa, boma otu afa ovi sian ra, ma veka umata. Ba utorung ne, salasilan yai sian urun i lahir.
13 Então, o que me é bom tornou-se em morte? De forma alguma! Mas o pecado, para que se mostrasse pecado, operou a morte em mim pelo que é bom; a fim de que pelo mandamento o pecado se tornasse excessivamente pecaminoso.
14 Ita tkaꞌa roak ne, Musa ni inukun ra lolin, tevek rtali Ubu Ni Roh a, naꞌuk yaꞌa ini tamata watan yaꞌa. Ba salasilan nfareta yaꞌa wean tamata i rkiwal ia ma neluk tamata sansinir.
14 Porque nós sabemos que a lei é espiritual; mas eu sou carnal, vendido sob o pecado.
15 Wol ufan-aran afa ovi otu ra. Yaꞌa wol otu afa lolin ovi ralang a nfalak ma otu ra, naꞌuk otu watan afa ovi wol inak lahir ma otu ra.
15 Porque o que eu faço, eu não o permito: pois o que eu quero isso não faço, mas o que eu odeio isso eu faço.
16 Ba wean i otu afa ovi ralang a nfalak ma deka otu ra, na utorung ne, Musa ni inukun ra lolin.
16 E, se eu faço o que não quero, eu consinto que a lei é boa.
17 Ba otu afa ovi sian ra, velik ne ufena ma otu, naꞌuk salasilan i nanaꞌa ralang a, nkiwal yaꞌa ma otu afa sian avyai.
17 Então agora já não sou eu que faço isto, mas o pecado que habita em mim.
18 Yaꞌa ukaꞌa ne, tamata watan yaꞌa, ba wol afa lolin isa naꞌa ralang a. Naꞌa ralang a, na inak ma otu lolin a, naꞌuk wol ot-nala.
18 Porque eu sei que em mim (isto é, na minha carne), não habitam coisas boas; pois o querer está presente em mim, mas o executar do bem eu não encontro.
19 Yaꞌa inak ma otu afa ovi lolin ra, naꞌuk wol ot-nala afa ovi lolin ra. Yaꞌa wol inak ma otu afa ovi sian ra, naꞌuk otu watan afa ovi sian ra.
19 Porque o bem que eu quero fazer, não faço, mas o mal que não quero fazer, esse eu faço.
20 Ba wean i otu afa ovi ralang a nfalak ma deka otu ra, na inyai nfaturu ne, yaꞌa wol otu afa avyai, naꞌuk salasilan i nfareta ralang a kaꞌi notu.
20 Ora, se eu faço o que não quero, já não sou eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
21 Ba afa avyai munuk baꞌi rnaꞌa ralang watan: inak ma otu afa ovi lolin ra, naꞌuk otu watan afa ovi sian ra.
21 Eu acho então esta lei, que, quando quero fazer o bem, o mal está presente comigo.
22 Yaꞌa ralang lolin urun, tevek Ubu Ni inukun ra.
22 Pois eu tenho prazer na lei de Deus, segundo o homem interior;
23 Naꞌuk ukaꞌa naꞌa tenang a ne, ngrebat liak nfareta vali yaꞌa. Ngrebat yai nangal inukun i utorung naꞌa ralang ilaꞌa a. Ba afa yai notu mi ngrebat i nfareta ralang a ma otu salasilan ra, kaꞌi nkeak yaꞌa.
23 mas eu vejo outra lei nos meus membros, guerreando contra a lei da minha mente, e me trazendo cativo debaixo da lei do pecado que está nos meus membros.
24 Wora yaꞌa, tevek ralang a nwaꞌuk urun! Iki veka nfatalik yaꞌa tali ralang i notu ma umata, nata ti wol ni wahan a?
24 Ó miserável homem que eu sou! Quem me livrará do corpo desta morte?
25 Ufadawang Ubu i nfatalik yaꞌa tali matmatan ni ngrebat a, nahu dida Duilaꞌa Yesus Kristus. Ba tali ralang ilaꞌa a, na usoak verin Ubu Ni inukun ra, naꞌuk tali ning fikiran wean tamata a, na usoak verin salasilan a.
25 Eu agradeço a Deus por meio de Jesus Cristo nosso Senhor. Assim, pois, com a mente, eu mesmo sirvo à lei de Deus, mas com a carne à lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.