Romanos 7
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs ARA
1 Terang a valing averi! Mia mkyaꞌa roak ne, inukun nfareta tamata ra naꞌut i tamata ra rvaꞌat obin. Ufalak wean ini, tevek ukaꞌa ne, mia fyan-aran roak inukun ra.
1 Porventura, ignorais, irmãos (pois falo aos que conhecem a lei), que a lei tem domínio sobre o homem toda a sua vida?
2 Inukun isa nfalak ne, wean i vata isa nsifa ovu brana isa, na naꞌut i brana nvaꞌat obin, inukun nkeak vata yai ovu awan a. Naꞌuk wean i nmata, inukun yai wol nkeak roak ia ovu awan a.
2 Ora, a mulher casada está ligada pela lei ao marido, enquanto ele vive; mas, se o mesmo morrer, desobrigada ficará da lei conjugal.
3 Ba inukun yai nfalyawang ne, wean i vata yai awan a nvaꞌat obin, naꞌuk nsifa ovu brana liak isa, na vata yai sala roak ia, wean lahir i vata yai ntuba ovu tamata i wol awan verin ia. Wean i vata yai awan a nmata roak, na inukun yai wol nkeak roak ia, ba wean i nsifa ewal, na ia wol sala ia, tevek wol ntuba ovu tamata i wol awan verin ia.
3 De sorte que será considerada adúltera se, vivendo ainda o marido, unir-se com outro homem; porém, se morrer o marido, estará livre da lei e não será adúltera se contrair novas núpcias.
4 Terang a valing averi, mia weabira vali inyai. Musa ni inukun ra wol rfareta roak mia, tevek myovu vali ma myata ovu Kristus naꞌa aa walwalur. Ba bira vavaꞌat isa roak ovu Kristus i Ubu nfavaꞌat ewal roak Ia. Bira vavaꞌat isa roak ovu Kristus, ba afa ovi myotu naꞌa bira vavaꞌat ra, lolin ovu fyawan urun verin Ubu.
4 Assim, meus irmãos, também vós morrestes relativamente à lei, por meio do corpo de Cristo, para pertencerdes a outro, a saber, aquele que ressuscitou dentre os mortos, a fim de que frutifiquemos para Deus.
5 Lan ana, ita torang watan dida ininan sian ovi rotu ma inadida ma totu lalawatan salasilan. Naꞌut inyai, na tsoak nulu Musa ni inukun ra ma dida ininan sian ra rtafal lalawatan, ba totu watan salasilan ma rvua matmatan a.
5 Porque, quando vivíamos segundo a carne, as paixões pecaminosas postas em realce pela lei operavam em nossos membros, a fim de frutificarem para a morte.
6 Naꞌuk fiang ini Musa ni inukun ra wol rkeak roak ita, tevek ita wead i tmata roak ma wol tot-orang inukun avyai. Ba fiang ini ita wol tsoak roak verin Musa ni inukun ra, naꞌuk tsoak verin Ubu ovu dida vavaꞌat ngorvaꞌan i Ubu Ni Roh a nfaturu verin ita.
6 Agora, porém, libertados da lei, estamos mortos para aquilo a que estávamos sujeitos, de modo que servimos em novidade de espírito e não na caducidade da letra.
7 Ita veka tfalak afaka naꞌa Musa ni inukun ra? Inukun avyai wean lahir afa ovi sian ra? Wahal lahir! Inukun avyai lolin, tevek ntali inukun avyai, na ukaꞌa ne, otu salasilan. Musa ni inukun nfalak ne, “Deka byoꞌitea afa ovi tamata liak rira.” Wean i wol nfalak wean inyai, na wean inba ma ukaꞌa ne, afa yai kena te sala.
7 Que diremos, pois? É a lei pecado? De modo nenhum! Mas eu não teria conhecido o pecado, senão por intermédio da lei; pois não teria eu conhecido a cobiça, se a lei não dissera: Não cobiçarás.
8 Naꞌuk yaꞌa tamata salasilan yaꞌa, bi ning ininan sian ntafal ma ala tamata rira metan ra, tevek Musa ni inukun ra rfalak teri ma deka inadida tamata rira metan ra. Wean i Musa ni inukun ra wol rnaꞌa, na salasilan wol ni ngrebat ma nfareta yaꞌa.
8 Mas o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, despertou em mim toda sorte de concupiscência; porque, sem lei, está morto o pecado.
9 Lalan a, naꞌa ning vavaꞌat a, na wol ufan-aran Musa ni inukun ra. Naꞌuk amar i ufan-aran inukun avyai, na salasilan i nanaꞌa ralang a ntafal ma inak ma otu salasilan.
9 Outrora, sem a lei, eu vivia; mas, sobrevindo o preceito, reviveu o pecado, e eu morri.
10 Wean inyai, na inovan ma matmatan kakiwal nkena yaꞌa. Ba inukun ovi Ubu nala ma tvaꞌat, rotu ma umata, tevek otu salasilan.
10 E o mandamento que me fora para vida, verifiquei que este mesmo se me tornou para morte.
11 Salasilan ndav-nala lingaꞌan ma nlabir yaꞌa, tevek unarin ne, ala vavaꞌat kakiwal tali inukun avyai. Naꞌuk velik aba, salasilan notu ma veka umata kakiwal.
11 Porque o pecado, prevalecendo-se do mandamento, pelo mesmo mandamento, me enganou e me matou.
12 Ba Musa ni inukun ra ovu afa ovi rfareta naꞌa inukun avyai rmerat, kena ovu rmalola, tevek rtali Ubu.
12 Por conseguinte, a lei é santa; e o mandamento, santo, e justo, e bom.
13 Wean inyai, na inukun lolin avyai rala matmatan verin yaꞌa? Velik aba, wahal lahir! Ba tali inukun lolin avyai, na lyawan lahir ne, salasilan nanaꞌa ralang a. Salasilan nweang yaꞌa, boma otu afa ovi sian ra, ma veka umata. Ba utorung ne, salasilan yai sian urun i lahir.
13 Acaso o bom se me tornou em morte? De modo nenhum! Pelo contrário, o pecado, para revelar-se como pecado, por meio de uma coisa boa, causou-me a morte, a fim de que, pelo mandamento, se mostrasse sobremaneira maligno.
14 Ita tkaꞌa roak ne, Musa ni inukun ra lolin, tevek rtali Ubu Ni Roh a, naꞌuk yaꞌa ini tamata watan yaꞌa. Ba salasilan nfareta yaꞌa wean tamata i rkiwal ia ma neluk tamata sansinir.
14 Porque bem sabemos que a lei é espiritual; eu, todavia, sou carnal, vendido à escravidão do pecado.
15 Wol ufan-aran afa ovi otu ra. Yaꞌa wol otu afa lolin ovi ralang a nfalak ma otu ra, naꞌuk otu watan afa ovi wol inak lahir ma otu ra.
15 Porque nem mesmo compreendo o meu próprio modo de agir, pois não faço o que prefiro, e sim o que detesto.
16 Ba wean i otu afa ovi ralang a nfalak ma deka otu ra, na utorung ne, Musa ni inukun ra lolin.
16 Ora, se faço o que não quero, consinto com a lei, que é boa.
17 Ba otu afa ovi sian ra, velik ne ufena ma otu, naꞌuk salasilan i nanaꞌa ralang a, nkiwal yaꞌa ma otu afa sian avyai.
17 Neste caso, quem faz isto já não sou eu, mas o pecado que habita em mim.
18 Yaꞌa ukaꞌa ne, tamata watan yaꞌa, ba wol afa lolin isa naꞌa ralang a. Naꞌa ralang a, na inak ma otu lolin a, naꞌuk wol ot-nala.
18 Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem nenhum, pois o querer o bem está em mim; não, porém, o efetuá-lo.
19 Yaꞌa inak ma otu afa ovi lolin ra, naꞌuk wol ot-nala afa ovi lolin ra. Yaꞌa wol inak ma otu afa ovi sian ra, naꞌuk otu watan afa ovi sian ra.
19 Porque não faço o bem que prefiro, mas o mal que não quero, esse faço.
20 Ba wean i otu afa ovi ralang a nfalak ma deka otu ra, na inyai nfaturu ne, yaꞌa wol otu afa avyai, naꞌuk salasilan i nfareta ralang a kaꞌi notu.
20 Mas, se eu faço o que não quero, já não sou eu quem o faz, e sim o pecado que habita em mim.
21 Ba afa avyai munuk baꞌi rnaꞌa ralang watan: inak ma otu afa ovi lolin ra, naꞌuk otu watan afa ovi sian ra.
21 Então, ao querer fazer o bem, encontro a lei de que o mal reside em mim.
22 Yaꞌa ralang lolin urun, tevek Ubu Ni inukun ra.
22 Porque, no tocante ao homem interior, tenho prazer na lei de Deus;
23 Naꞌuk ukaꞌa naꞌa tenang a ne, ngrebat liak nfareta vali yaꞌa. Ngrebat yai nangal inukun i utorung naꞌa ralang ilaꞌa a. Ba afa yai notu mi ngrebat i nfareta ralang a ma otu salasilan ra, kaꞌi nkeak yaꞌa.
23 mas vejo, nos meus membros, outra lei que, guerreando contra a lei da minha mente, me faz prisioneiro da lei do pecado que está nos meus membros.
24 Wora yaꞌa, tevek ralang a nwaꞌuk urun! Iki veka nfatalik yaꞌa tali ralang i notu ma umata, nata ti wol ni wahan a?
24 Desventurado homem que sou! Quem me livrará do corpo desta morte?
25 Ufadawang Ubu i nfatalik yaꞌa tali matmatan ni ngrebat a, nahu dida Duilaꞌa Yesus Kristus. Ba tali ralang ilaꞌa a, na usoak verin Ubu Ni inukun ra, naꞌuk tali ning fikiran wean tamata a, na usoak verin salasilan a.
25 Graças a Deus por Jesus Cristo, nosso Senhor. De maneira que eu, de mim mesmo, com a mente, sou escravo da lei de Deus, mas, segundo a carne, da lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.