Judas 1
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NTLH
1 Terang a valing averi, yaꞌa ini Yudas, eluk tamata sansinir verin Yesus Kristus, ovu aꞌang verin Yakobus. Ubu nera roak mia ma myeluk Ni tamata ovi rorang Ia. Yamadida Ubilaꞌa nlobang mia, ovu Yesus Kristus nwanar mia.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Uflurut verin Ubu ma fara nfaturu Ni rala lolin verin mia ma bira vavaꞌat ra malinan watan, ovu Ni silobang nfangora lahir bira vavaꞌat ra.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Terang a valing averi, ulobang urun mia. Yaꞌa inak ma utulis surat ini verin mia, boma ufamalik naꞌa i wean inba ma Ubu nsikat roak ita tali dida salasilan ra, ma dida vavaꞌat kakiwal. Yaꞌa ralang urun ma musti utulis afa ini verin mia ma usurak mia, boma mkyiwal urun ma bira dardirin a nangrebat naꞌa bira inorang i Ubu nala roak verin Ni tamata ovi rorang Ia.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Tevek tamata boku rti fanfonak watan ira naꞌa bira sidovung ralan a, ma rair afa ovi wol kena ra verin mia. Tamata avyai wol rorang Ubu. Ira rair ma rfulak-rvali Ubu Ni rala lolin i nala verin ita, boma bisma rfakena rira ininan sian ra. Ira rafena ma rorang dida Duilaꞌa Yesus Kristus i ikisa watan Ia, ovu nfareta munuk afakataka. Tali lalan rfadoku roak naꞌa Surat Ralan ne, Ubu veka nukun ira.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Terang a valing averi, velik ne mkyaꞌa munuk roak afa avyai, naꞌuk mane ufangnanang ewal mia. Lalan a, Duilaꞌa nfatalik tamata Israel ra tali Mesir. Naꞌuk ti ma rti talik roak Mesir, na Ubu not-visal tamata Israel ovi wol rorang Ia.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Wean vali inyai verin Ubu Ni sansinir ovi rtali lanit ratan. Boku tali ira rotu ma nlia tali rira varvara ovi Ubu nala roak verin ira, ma rti talik lahir warira ra. Ubu nkeak ira ovu kakeak i wol bisma nametal, ovu nala ira rti wan i dedan a, ti naran amar i Ubu nfaleka inukun verin lanit ivavan a.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Tamata ovi rnaꞌa kota Sodom ovu kota Gomora, ovu vali kota ovi rebang ira, rotu vali wean inyai. Ira rotu afa ovi sian ra, wean tamata Israel avyai ovu Ubu Ni sansinir tali lanit ratan avyai rira afa ovi rotu roak. Tamata Sodom ovu Gomora avyai rsifa tia ma watan ovu tamata ovi wol awarira verin ira, ovu brana kaꞌi rfa brana, ba Ubu nukun ira ovu yafu i wol nmat-nala a, boma neluk faneak verin tamata ra munuk.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Velik ne faneak nanaꞌa verin tamata ra munuk, naꞌuk tamata ovi rma sidovung ralan a rotu vali sian wean inyai. Ira kaꞌi rfalak ne, Ubu nala mifi verin ira bi rotu afa ovi ngra-ngrodi ra ma rot-orang rira ininan sian ra. Ira wol rtorung Ubu Ni ngrebat a, ovu rfalak sian munuk afa ngrebat ovu dawan ovi rnaꞌa lanit ratan a.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Ubu Ni sansinir tali lanit ratan i naran Mikhael nban-ulu verin sansinir ovi rtali lanit ratan, wol mane notu afa i wean inyai. Naꞌut i irua nitdawan rsitaku ulurira naꞌa rira fikiran ne, iki veka nala Musa tenan a tevek nmata roak, na Mikhael wol nabrahi ma nfalak sian nitdawan ovu ni vaivatul ra. Ia bisma nfalak watan ne, “Ubu veka nangrova urun oa!”
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Naꞌuk tamata avyai rfalak sian afaka watan i wol rfan-aran a. Rira afa ovi rotu ra wean afwatan ovi wol rfikir akataka naꞌut i rotu afa avyai. Afa sian ovi rotu yai rvisal ira.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 Sian urun i lahir verin ira! Ira rorang lingaꞌan i Kain notu verin warin a. Ira wearira vali Bileam, ma wean i inarira kubang, na rlabir tamata ra ma rahu lingaꞌan ovi wol kena ra. Ira rtuan sian i wean Korah ntuan a, tevek rangal dawan ovi rfareta a.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Naꞌut i myotu snoba fanaꞌan ma al fyaturu ne, isa nlobang isa, na ira wol rmaꞌit lahir ma rafnaꞌan sian urun, ovu rfikir watan tenarira ra. Ira wearira mutan, naꞌuk wol daꞌut, ovu nait nean vatuk ira. Ira wearira vali aa ovi wol vuarira, velik ne naꞌut inyai, na aa ra vuarira, ba rvutuk vatuk ira ovu rira waꞌar ra ma rmata lahir.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Ira wearira saksakan ovi rafut tia ma watan ma faluvur rvotuk, ma afa ovi rotu ra rvua mamaꞌit. Ira rafla talik roak lingaꞌan i kena a, ma wearira nara ovi rleka roak tali warira ra. Ubu nfadoku roak ma rnaꞌa dedafafyat ralan a, ba veka rnaꞌa inyai, nata ti wol ni wahan.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 Adam ubun-nusin Henokh. Tali Adam ti naran Henokh, na tuvu nkati tuvu ti naran fafitu, beti rarali Henokh. Lalan ana, ia nfamalik afa ovi guru siklabir avyai veka rtuan naꞌa amar ovi veka rma. Ia nfalak ne, “Afa i ufalak ini kena urun. Duilaꞌa veka nma ovu Ni sansinir ovi rmerat urun tali lanit ratan, ovu rivun urun ira,
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 boma Ia veka nfaleka inukun verin lanit ivavan a. Ia veka nfaleka inukun verin tamata ovi rafena ma rot-orang afa ovi nfalak ra, tevek afa sian ovi rotu ra. Ia veka nukun vali tamata salasilan ra, tevek rira vaivatul ngra ovi rfalak naꞌa Duilaꞌa.”
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Tamata avyai baꞌi rafngamuꞌur ovu rfasala tamata liak ra. Naꞌa rira vavaꞌat ra, na rorang watan rira ininan sian. Ira rangrihi ma rfakaratat tenarira ra, ovu vali rala vaivatul ovi lolin ra, boma rdava uturira.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Terang a valing averi, ulobang urun mia. Mingnanang afa ovi lan a dida Duilaꞌa Yesus Kristus Ni rasul ra rfalak roak verin mia.
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Ira rfalak verin mia ne, “Tamata ovi rfalak sian mia ovu Ubu, veka rvotuk naꞌut i amar ra sarseri ma rlia roak. Ira rorang watan rira ininan sian ra.”
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Ira inar ma rotu ma bira sidovung a namaꞌar. Ubu Ni Roh a wol nleal ralarira ra, naꞌuk ininan ovi rtali lanit ivavan a rfareta ira.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Naꞌuk terang a valing ovi ulobang urun, mia musti msyifangrebat mia naꞌa bira inorang a naꞌa Yesus Kristus. Bira inorang yai fyawan urun naꞌa Ubu wahan ralan a. Miflurut ovu ngrebat i tali Ubu Ni Roh.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Naꞌa bira vavaꞌat ra, na musti myorang lalawatan ne, Ubu nlobang mia. Myotu wean inyai ma mnyaban dida Duilaꞌa Yesus Kristus i nfaturu Ni silobang a, ma nala vavaꞌat kakiwal verin mia.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Fyaturu bira silobang verin tamata ovi ralarira raruan naꞌa rira inorang a.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Mlyobang tamata ovi rleka naꞌa salasilan ra, wean lahir i myala ira tali yafu i mane narang ira. Fyaturu bira silobang verin ira, naꞌuk msyiꞌik wabira ma lolin, boma deka mlyeka naꞌa rira salasilan ovi rotu tali rira ininan sian ra. Fyaroa mia tali rira salasilan ra, wean lahir i wol inabira kadaravit ovi ngra ngrodi ra.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 Mya ma tfadawang Ubu naran a! Ia Ni ngrebat a not-nala ma wol mlyeka naꞌa salasilan, ovu nfamerat nala mia tali bira salasilan ra, boma myerat urun ma ti mdyiri Ubu wahan ralan a. Naꞌut inyai, na mia veka inabira lolin urun naꞌa Ubu vanan i nfitik a nyadat a.
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 Ubu ikisa watan. Ia nsikat roak ita tali dida salasilan ra, nahu dida Duilaꞌa Yesus Kristus. Mya ma traning Ubu. Ni dawan a ovu Ni ngrebat ma nfareta, naꞌut i lanit ivavan a wol nanaꞌa obin, ma naran amar ini, nata ti wol ni wahan. Kena urun! Ning surat a lawan watan ini.
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.