Hebreus 8
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NTLH
1 Terang a valing averi, tali afa ovi tangrihi munuk roak yai, ihin a ne: Ita dida roak Mela Falurut Ilaꞌa wean ini. Ia ndoku Ubu wan i nfareta a, Ni lihir mela, naꞌa lanit ratan. Ubu Ni dawan lia munuk afakataka.
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 Ia nkarya ma neluk Mela Falurut Ilaꞌa naꞌa wan i nmerat rahi lia munuk. Ihin a ne, naꞌa rahan falurut mngaꞌun i naꞌa lanit ratan. Duilaꞌa saꞌi not-nala rahan yai, ovu rahan yai wol wean befak dawan i lalan a tamata ra rotu ma raraning Ubu naꞌa.
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 Ubu nfili lokat Mela Falurut Ilaꞌa, ma rfedan afwatan ovi tamata ra rala ma reluk rira korban verin Ia. Ira rtaha vali afa liak ovi tamata ra rala ma reluk rira persembahan verin Ubu. Yesus neluk Mela Falurut Ilaꞌa verin ita, ba Ia musti nala vali afa isa ma neluk Ni korban verin Ubu.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 Wean i Yesus nanaꞌa lanit ivavan ini obin, na wol neluk mela falurut. Tevek tamata ovi reluk mela falurut ra rnaꞌa roak, ma rala korban ra verin Ubu, ma rot-orang inukun ovi Ubu nala verin Musa.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 Mela falurut ra rkarya naꞌa Rahan Dawan Falurut i naꞌa lanit ivavan a. Rahan yai felan labir mane wean watan afa ovi rnaꞌa lanit ratan. Ita tkaꞌa afa ini, tevek naꞌut i Musa mane nfadiri befak dawan ma raraning Ubu naꞌa, na Ubu nfalak verin ia ne, “Mungnanang! Motu munuk befak dawan yai wean lahir i ufaturu roak verin oa, naꞌut i mnaꞌa vuar Sinai.”
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 Naꞌuk fiang ini, Yesus Ni karya naꞌa lanit ratan a lolin rahi mela falurut ra rira karya naꞌa lanit ivavan a. Yesus neluk leta verin ita naꞌa Ubu Ni tnorung ngorvaꞌan i notu ma ita lolin ewal ovu Ubu. Tnorung ngorvaꞌan yai lolin urun ma nlia tnorung i mnanat a, tevek afa ovi Ubu ntorung roak ma nala verin ita nahu Yesus, lolin urun.
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 Tnorung mnanat yai wol not-nala ma tamata rira vavaꞌat ra lolin ewal ovu Ubu, ba Ia nala tnorung ngorvaꞌan a ma al nkati inukun avyai.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 Ubu nsiꞌik, na Ni tamata ra rotu sala, ba ntabu ira, ma nfalak ne,
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 Tnorung ngorvaꞌan ini wol wean tnorung i otu roak ovu uburir-nusirira ra,
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 Naꞌuk veka otu Ning tnorung ngorvaꞌan verin tamata Israel ra wean ini:
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Ira veka wol rair roak terarir-valirira ra,
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 Naꞌut inyai, na Yaꞌa veka aꞌi vatuk rira sala ra,
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 Ba terang a valing averi, Ubu nfalak roak naꞌa Ni tnorung ngorvaꞌan a ne, tnorung ngorvaꞌan nkati roak tnorung i mnanat yai. Tevek tnorung mnanat yai mnanat daꞌin roak, ovu veka nmamu watan.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.