Hebreus 8

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Terang a valing averi, tali afa ovi tangrihi munuk roak yai, ihin a ne: Ita dida roak Mela Falurut Ilaꞌa wean ini. Ia ndoku Ubu wan i nfareta a, Ni lihir mela, naꞌa lanit ratan. Ubu Ni dawan lia munuk afakataka.
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 Ia nkarya ma neluk Mela Falurut Ilaꞌa naꞌa wan i nmerat rahi lia munuk. Ihin a ne, naꞌa rahan falurut mngaꞌun i naꞌa lanit ratan. Duilaꞌa saꞌi not-nala rahan yai, ovu rahan yai wol wean befak dawan i lalan a tamata ra rotu ma raraning Ubu naꞌa.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 Ubu nfili lokat Mela Falurut Ilaꞌa, ma rfedan afwatan ovi tamata ra rala ma reluk rira korban verin Ia. Ira rtaha vali afa liak ovi tamata ra rala ma reluk rira persembahan verin Ubu. Yesus neluk Mela Falurut Ilaꞌa verin ita, ba Ia musti nala vali afa isa ma neluk Ni korban verin Ubu.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Wean i Yesus nanaꞌa lanit ivavan ini obin, na wol neluk mela falurut. Tevek tamata ovi reluk mela falurut ra rnaꞌa roak, ma rala korban ra verin Ubu, ma rot-orang inukun ovi Ubu nala verin Musa.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Mela falurut ra rkarya naꞌa Rahan Dawan Falurut i naꞌa lanit ivavan a. Rahan yai felan labir mane wean watan afa ovi rnaꞌa lanit ratan. Ita tkaꞌa afa ini, tevek naꞌut i Musa mane nfadiri befak dawan ma raraning Ubu naꞌa, na Ubu nfalak verin ia ne, “Mungnanang! Motu munuk befak dawan yai wean lahir i ufaturu roak verin oa, naꞌut i mnaꞌa vuar Sinai.”
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 Naꞌuk fiang ini, Yesus Ni karya naꞌa lanit ratan a lolin rahi mela falurut ra rira karya naꞌa lanit ivavan a. Yesus neluk leta verin ita naꞌa Ubu Ni tnorung ngorvaꞌan i notu ma ita lolin ewal ovu Ubu. Tnorung ngorvaꞌan yai lolin urun ma nlia tnorung i mnanat a, tevek afa ovi Ubu ntorung roak ma nala verin ita nahu Yesus, lolin urun.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 Tnorung mnanat yai wol not-nala ma tamata rira vavaꞌat ra lolin ewal ovu Ubu, ba Ia nala tnorung ngorvaꞌan a ma al nkati inukun avyai.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 Ubu nsiꞌik, na Ni tamata ra rotu sala, ba ntabu ira, ma nfalak ne,
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o ­Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 Tnorung ngorvaꞌan ini wol wean tnorung i otu roak ovu uburir-nusirira ra,
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o ­Senhor.
10 Naꞌuk veka otu Ning tnorung ngorvaꞌan verin tamata Israel ra wean ini:
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o ­Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 Ira veka wol rair roak terarir-valirira ra,
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o ­Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 Naꞌut inyai, na Yaꞌa veka aꞌi vatuk rira sala ra,
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 Ba terang a valing averi, Ubu nfalak roak naꞌa Ni tnorung ngorvaꞌan a ne, tnorung ngorvaꞌan nkati roak tnorung i mnanat yai. Tevek tnorung mnanat yai mnanat daꞌin roak, ovu veka nmamu watan.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.