Hebreus 8
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NAA
1 Terang a valing averi, tali afa ovi tangrihi munuk roak yai, ihin a ne: Ita dida roak Mela Falurut Ilaꞌa wean ini. Ia ndoku Ubu wan i nfareta a, Ni lihir mela, naꞌa lanit ratan. Ubu Ni dawan lia munuk afakataka.
1 Ora, o essencial das coisas que estamos dizendo é que temos tal sumo sacerdote, que se assentou à direita do trono da Majestade nos céus,
2 Ia nkarya ma neluk Mela Falurut Ilaꞌa naꞌa wan i nmerat rahi lia munuk. Ihin a ne, naꞌa rahan falurut mngaꞌun i naꞌa lanit ratan. Duilaꞌa saꞌi not-nala rahan yai, ovu rahan yai wol wean befak dawan i lalan a tamata ra rotu ma raraning Ubu naꞌa.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Ubu nfili lokat Mela Falurut Ilaꞌa, ma rfedan afwatan ovi tamata ra rala ma reluk rira korban verin Ia. Ira rtaha vali afa liak ovi tamata ra rala ma reluk rira persembahan verin Ubu. Yesus neluk Mela Falurut Ilaꞌa verin ita, ba Ia musti nala vali afa isa ma neluk Ni korban verin Ubu.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Wean i Yesus nanaꞌa lanit ivavan ini obin, na wol neluk mela falurut. Tevek tamata ovi reluk mela falurut ra rnaꞌa roak, ma rala korban ra verin Ubu, ma rot-orang inukun ovi Ubu nala verin Musa.
4 Se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei.
5 Mela falurut ra rkarya naꞌa Rahan Dawan Falurut i naꞌa lanit ivavan a. Rahan yai felan labir mane wean watan afa ovi rnaꞌa lanit ratan. Ita tkaꞌa afa ini, tevek naꞌut i Musa mane nfadiri befak dawan ma raraning Ubu naꞌa, na Ubu nfalak verin ia ne, “Mungnanang! Motu munuk befak dawan yai wean lahir i ufaturu roak verin oa, naꞌut i mnaꞌa vuar Sinai.”
5 Estes ministram em figura e sombra das coisas celestiais, assim como Moisés foi divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo. Pois Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que foi mostrado a você no monte.”
6 Naꞌuk fiang ini, Yesus Ni karya naꞌa lanit ratan a lolin rahi mela falurut ra rira karya naꞌa lanit ivavan a. Yesus neluk leta verin ita naꞌa Ubu Ni tnorung ngorvaꞌan i notu ma ita lolin ewal ovu Ubu. Tnorung ngorvaꞌan yai lolin urun ma nlia tnorung i mnanat a, tevek afa ovi Ubu ntorung roak ma nala verin ita nahu Yesus, lolin urun.
6 Mas agora Jesus obteve um ministério tanto mais excelente, quanto é também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Tnorung mnanat yai wol not-nala ma tamata rira vavaꞌat ra lolin ewal ovu Ubu, ba Ia nala tnorung ngorvaꞌan a ma al nkati inukun avyai.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda aliança.
8 Ubu nsiꞌik, na Ni tamata ra rotu sala, ba ntabu ira, ma nfalak ne,
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: “Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Tnorung ngorvaꞌan ini wol wean tnorung i otu roak ovu uburir-nusirira ra,
9 não segundo a aliança que fiz com os seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não dei atenção a eles, diz o Senhor.
10 Naꞌuk veka otu Ning tnorung ngorvaꞌan verin tamata Israel ra wean ini:
10 Porque esta é a aliança que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis na mente deles e as inscreverei sobre o seu coração; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Ira veka wol rair roak terarir-valirira ra,
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça o Senhor’; porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior deles.
12 Naꞌut inyai, na Yaꞌa veka aꞌi vatuk rira sala ra,
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.”
13 Ba terang a valing averi, Ubu nfalak roak naꞌa Ni tnorung ngorvaꞌan a ne, tnorung ngorvaꞌan nkati roak tnorung i mnanat yai. Tevek tnorung mnanat yai mnanat daꞌin roak, ovu veka nmamu watan.
13 Quando ele diz “nova aliança”, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.