Hebreus 4

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Terang a valing averi, Ubu Ni tnorung nanaꞌa obin. Ni tnorung nfalak ne, iki watan norang Ia, na veka nyari ia ovu Ubu. Ba msyiꞌik wabira ma lolin, beta ne tamata boku tali mia wol bisma ti ryari ira, wean lahir i Ubu nfalak roak naꞌa Ni tnorung yai.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Tamata ra rfamalik roak Ubu Ni Ivar Lolin a verin ita, wean i lalan a rfamalik roak verin ubud-nusid ra. Naꞌuk wol uturira akataka, tevek rarenar Ivar yai, naꞌuk rafena ma rorang.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 Ita tamata ovi torang Ubu saꞌi veka tyari ita ovu Ia, wean nfalak naꞌa Ni tnorung a. Ubu nfamalik naꞌa afa yai verin tamata ovi wol rorang Ia ne,
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 Ita tkaꞌa roak ne, Ubu nasusan munuk roak amar verin ita ma tyari ita, tevek rtulis roak naꞌa Surat Ralan ne, “Ubu notu munuk roak afakataka, ba ti naran amar ifitu, beti nyari Ia.”
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 Ubu nfalak vali roak naꞌa Surat Ralan ne, “Tamata ovi wol rorang Yaꞌa, wol bisma ryari ira ovu Yaꞌa.”
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 Ba lyawan roak ne, tamata boku veka ryari ira ovu Ubu. Tamata ovi rarenar lan roak Ubu Ni Ivar Lolin a, naꞌuk wol rot-orang, na ira wol ryari ira wean inyai.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 Ba Ubu nfadoku amar ngorvaꞌan ma tamata ra bisma ryari ira ovu Ia. Amar yai ihin a ne, fiang ini. Tali naꞌut i Musa nanaꞌa, nata varat ratratut relak roak, beti Ubu nfalak afa ini nahu Raja Daud, wean lahir i ufalak roak naꞌa ratan ne,
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Lan ana, Yosua novun roak tamata Yahudi ra ma rti wan i ryari ira ovu Ubu, naꞌuk wol ryari ira wean Ubu ralan nfalak a. Wean i tamata Yahudi ra bisma ryari ira ovu Ubu naꞌa wan yai, na Ia wol notu tnorung roak ma nala amar liak ma veka tyari ita ovu Ia.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 Ba Ubu nfadoku roak amar isa verin Ni tamata ovi rorang Ia, ma irmunuk veka ryari ira ovu Ia. Inyai wean i Ubu nkarya amar inean, naꞌuk naꞌa amar ifitu a, na nyari Ia tali Ni karya a.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 Iki watan wean i nyari ia ovu Ubu, na ia veka nyari roak ia tali ni karya ra, wean lahir i Ubu nyari roak Ia naꞌut i notu munuk lanit ivavan a.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Mya ma did tinemun tkiwal ovu ralad urun ma tyari ita ovu Ubu. Totu wean inyai, boma deka tamata isa vali tali ita nleka naꞌa ni inorang a, wean tamata Yahudi ovi lalan a rafena ma rorang Ubu, ba wol ryari ira ovu Ia.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Ba tkiwal ma torang urun Ubu Ni Vaivatul ra, tevek Ni Vaivatul ra rvua ngrebat ovu rala vavaꞌat. Ni Vaivatul ra ramneran urun, nlia nahin blawat i namneran mela-balit a, tevek rlahi dida fikiran ra ovu raladida ilaꞌa ra. Ni vaivatul ra rfaturu munuk afa fanfonak ovi rnaꞌa raladida ra, wean relat ovu lurid ovi rnaꞌa tenadida ra. Ia nfadoku vali ne, afa fanfonak avyai munuk lolin te sian, ovu Ia nkaꞌa munuk afa ovi rnaꞌa raladida ra.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Ia nrea ovu nkaꞌa munuk afa ovi trea ovu afa ovi wol trea ra, tevek afakataka munuk ratvelar naꞌa wahan ralan a. Ita veka tvalat Ia naꞌa afa ovi totu ra.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Ita dida Mela Falurut Ilaꞌa Ni dawan nlia munuk afakataka, ovu nrata roak lanit ratan ma nanaꞌa Ubu wahan ralan a. Inyai Yesus, Ubu Yanan a. Ni lolin a, musti tatorung ovu ralad urun ne, torang Ia.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Dida Mela Falurut Ilaꞌa nfan-aran ovu nfarnuang dida laklekan ra. Ia nkaꞌa ma nlobang ita, tevek nitdawan nlabir teman Ia naꞌa afakataka munuk wean ita vali, naꞌuk Ia wol notu salasilan.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Ba deka tbobar ma tatuan Ubu naꞌa dida falurut ra, tevek nfaturu Ni rala lolin verin ita. Ia ntaha fareta a ovu nlobang lalawatan ita. Tfaseri Ubu ma taflurut, boma naꞌut amar i tatuan angangal te susa ra, na nlobang ita ovu nfaturu Ni rala lolin verin ita.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.