Filipenses 2

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kristus nfangrebat ralabira ra naꞌa bira vavaꞌat ra ovu Ia, ovu vali Ia nlobang urun mia ma nfaloling roak ralabira ra. Ubu Ni Roh notu ma ralabira isa ovu Ia, ovu vali nlobang mia ma nfaturu Ni silobang a verin mia.
1 Há alguma motivação por estar em Cristo? Há alguma consolação que vem do amor? Há alguma comunhão no Espírito? Há alguma compaixão e afeição?
2 Ba myotu ma ralang lolin urun wean ini: mian vai isa ovu myotu ma ralabira isa watan naꞌa bira fikiran ra ovu msyilobang mia, ovu vali myotu ma bira vavaꞌat ra malinan watan.
2 Então completem minha alegria concordando sinceramente uns com os outros, amando-se mutuamente e trabalhando juntos com a mesma forma de pensar e um só propósito.
3 Deka fyakaratat tenabira ra, ovu vali deka myotu ma tamata ra rfadawang mia. Naꞌuk fyakabava tenabira ra ma myalang tamata liak ra ne, ira lolin lia mia.
3 Não sejam egoístas, nem tentem impressionar ninguém. Sejam humildes e considerem os outros mais importantes que vocês.
4 Msyiꞌik vali tamata liak ra ma uturira, deka mane msyiꞌik watan tenabira ra.
4 Não procurem apenas os próprios interesses, mas preocupem-se também com os interesses alheios.
5 Naꞌa bira vavaꞌat ra, na bira fikiran ra ovu afa ovi minovak naꞌa ralabira ra musti wean afa ovi Yesus nfikir roak a.
5 Tenham a mesma atitude demonstrada por Cristo Jesus.
6 Kena urun ma Yesus Ubu Ia naꞌa afakataka munuk, naꞌuk Ia wol ntang naꞌa ralan a, ma ntahang teri ne, Ni dakdokun a sam lahir ovu Ubu.
6 Embora sendo Deus, não considerou que ser igual a Deus fosse algo a que devesse se apegar.
7 Naꞌut i neluk tamata, na Ia wol ntahang teri afa yai, naꞌuk kaꞌi nfakabava tenan a ma wean i neluk tamata sansinir.
7 Em vez disso, esvaziou a si mesmo; assumiu a posição de escravo e nasceu como ser humano. Quando veio em forma humana,
8 Ia notu roak ma felan a wean watan tamata ra. Ia nfakabava tenan a ovu notu lalawatan afa ovi Ubu nfalak ra, ti naran i rbaku Ia naꞌa aa walwalur a ma nmata, wean i rbaku tamata sian ra naꞌa aa walwalur a.
8 humilhou-se e foi obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Yesus notu wean inyai, bi Ubu nfadawang urun Ia ovu nalang Ia ma nala van i dawan lia munuk a verin Ia,
9 Por isso Deus o elevou ao lugar de mais alta honra e lhe deu o nome que está acima de todos os nomes,
10 boma tamata ra munuk, ovu afa ovi rvaꞌat naꞌa lanit ratan, ovu ovi rnaꞌa lanit ivavan ini, ovu vali ovi rnaꞌa letvava rsangatur verin Yesus.
10 para que, ao nome de Jesus, todo joelho se dobre, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 Ira munuk veka rtorung ma rfalak ne, “Yesus Kristus Duilaꞌa Ia.” Afa yai notu ma ira munuk ralang ovu raraning Yamadida Ubilaꞌa.
11 e toda língua declare que Jesus Cristo é Senhor, para a glória de Deus, o Pai.
12 Ba wean inyai, na terang a valing ovi ulobang urun mia; naꞌut i itmunuk obin a, na myorang lalawatan afa ovi air roak verin mia. Fiang ini era verin mia ma mtyafal vali ma myotu munuk wean inyai, ma inovan ovu tamata ovi Ubu nsikat roak ira tali rira salasilan ra, ma rira vavaꞌat kakiwal. Myotu wean inyai ovu ralabira urun ma myalang urun Ia, velik ne tsifaroa ita.
12 Quando eu estava aí, meus amados, vocês sempre seguiam minhas instruções. Agora que estou longe, é ainda mais importante que o façam. Trabalhem com afinco a sua salvação, obedecendo a Deus com reverência e temor.
13 Myotu wean inyai, tevek Ubu nkarya naꞌa ralabira ra, boma inabira ma myotu afa ovi rfaloling Ubu ralan a, ovu Ia nlobang mia ma myot-nala afa avyai.
13 Pois Deus está agindo em vocês, dando-lhes o desejo e o poder de realizarem aquilo que é do agrado dele.
14 Ba wean i mkyarya afaka watan, na deka mifngamuꞌur ovu deka msyingarahi,
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 boma tamata ra wol bisma rfasala nala mia, tevek bira vavaꞌat ra rmerat, ovu sian a wol nanaꞌa tenabira ra. Myotu wean inyai, na fyaturu roak ne, Ubu yanan urun mia, ovu vali bira vavaꞌat ra rmerat ovu kena naꞌa tamata kuldawan ovu tamata salasilan fruarira ra. Mia musti myeluk lyawan verin ira, wean nara ovi ryeba lanit ivavan a.
15 de modo que ninguém possa acusá-los. Levem uma vida pura e inculpável como filhos de Deus, brilhando como luzes resplandecentes num mundo cheio de gente corrompida e perversa.
16 Mia vali musti fyamalik verin tamata liak ra naꞌa Ivar i nala vavaꞌat ngorvaꞌan verin tamata ra, boma yaꞌa bisma ralang a dawan naꞌut amar i Kristus veka nma ewal a. Myotu wean inyai, na fyaturu roak ne, ning karya ovu ning farea verin mia wol mane rleka ma lolan watan.
16 Apeguem-se firmemente à mensagem da vida. Então, no dia em que Cristo voltar, me orgulharei de saber que não participei da corrida em vão e que não trabalhei inutilmente.
17 Bira inorang verin Ubu ovu bira karya verin Ia, neluk bira korban ovi rfaloling Ubu ralan a. Wean i Ubu ralan nfalak ma rfedan yaꞌa ma ning vavaꞌat a neluk persembahan al ntafal afa ovi myala verin Ia, na yaꞌa ralang a lolin urun. Yaꞌa veka ovu vali mia munuk ma totu inad lolin, tevek bira inorang nangrebat urun.
17 Contudo, me alegrarei mesmo se perder a vida, entregando-a a Deus como oferta derramada, da mesma forma que o serviço fiel de vocês é uma oferta a Deus. E quero que todos vocês participem dessa alegria.
18 Mia musti inabira lolin urun wean ini, ovu myovu vali yaꞌa ma totu inad lolin.
18 Sim, alegrem-se, e eu me alegrarei com vocês.
19 Wean i Duilaꞌa Yesus ralan nfalak, na inak urun, ma veka usinir lahir Timotius ma ti nalola mia ma nfaloling ralabira ra, ovu vali bisma urenar bira ivar a tali ia ma ralang a lolin.
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero enviar-lhes Timóteo em breve para visitá-los. Assim ele poderá me animar, contando-me notícias de vocês.
20 Timotius aꞌuk ralan isa ovu yaꞌa ma nlobang mia ovu ralan urun.
20 Não tenho ninguém que se preocupe sinceramente com o bem-estar de vocês como Timóteo.
21 Tamata liak ra munuk rfikir aꞌuk tenarira ra, ovu wol rfikir afa ovi Yesus ralan a nfalak a.
21 Todos os outros se preocupam apenas consigo mesmos, e não com o que é importante para Jesus Cristo.
22 Mia kaꞌi msyiꞌik roak ne, Timotius ivaꞌun urun ma nlobang yaꞌa, wean kasikoꞌu nlobang yaman a. Ia nlobang yaꞌa ma amfamalik Ubu Ni Ivar Lolin.
22 Mas vocês sabem que Timóteo provou seu valor. Como um filho junto ao pai, ele tem servido ao meu lado na proclamação das boas-novas.
23 Wean i lyawan roak verin yaꞌa naꞌa afa ovi veka rvotuk naꞌa ning vavaꞌat a, na veka ufadoku lahir ma Timotius ti nalola mia.
23 Espero enviá-lo assim que souber o que me acontecerá aqui.
24 Yaꞌa orang ne, Duilaꞌa veka nlobang yaꞌa ma wol mnanat, na rfatalik yaꞌa tali ini ma uti lahir ma ulola mia.
24 E tenho confiança no Senhor de que, em breve, eu mesmo irei vê-los.
25 Msyinir roak terad a valid Epafroditus ma nma ini ma nfatuang yaꞌa naꞌa ning karya ra, ovu ntaha afa ovi wol rnaꞌa yaꞌa. Naꞌuk unovak vali ne, lolin urun ma usinir ia ma newal ia ti nlobang ewal mia. Ia nkarya ma dawan ovu yaꞌa ma amfamalik Ubu Ni Ivar Lolin a. Ia nkarya ovu yaꞌa wean suldadu i ntahang ralan naꞌa ni susa ra.
25 Enquanto isso, penso que devo enviar-lhes de volta Epafrodito. Ele é um verdadeiro irmão, colaborador e companheiro de lutas, que também foi mensageiro de vocês para me ajudar em minha necessidade.
26 Ia inan urun ma ntuan bir tinemun, ovu ralan a lalau vali, tevek mryenar roak ivar ne, nawar ia.
26 Ele deseja muito vê-los e está angustiado porque vocês souberam que ele esteve doente.
27 Kena urun, tevek nawar ma kedan a watan, na nmata. Naꞌuk Ubu nlobang ia ovu vali notu ma lolin ewal ia tali ni suhut a. Ubu wol nlobang watan ia, naꞌuk nlobang vali yaꞌa, boma ralang a deka ntafal ma lalau lalawatan.
27 De fato, ficou enfermo e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e também de mim, para que eu não tivesse uma tristeza atrás da outra.
28 Wean inyai, bi ufarlan ma usinir ia ma nti nalola mia, boma wean i msyiꞌik roak ia, na ralabira ra veka lolin ewal, ovu vali ning fikiran a veka malinan.
28 Por isso, estou ainda mais ansioso para enviá-lo de volta, pois sei que vocês se alegrarão em vê-lo, e eu não ficarei tão preocupado com vocês.
29 Ba mtyorung ovu inabira lolin urun ma myala ia wean i tala terad a valid ra naꞌa Duilaꞌa, ovu myalang ia, ovu vali tamata ovi wean ia.
29 Recebam-no com grande alegria no Senhor e deem-lhe a honra que ele merece,
30 Lan ana, kedan watan na nmata, tevek nkarya verin Kristus. Ia wol nbobar ma nmata ma nlobang yaꞌa, ma al nkati bir tinemun naꞌa afa ovi wol bis myotu ra.
30 pois arriscou a vida pela obra de Cristo e esteve a ponto de morrer enquanto fazia por mim o que vocês mesmos não podiam fazer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.