Atos 6

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Naꞌut inyai, na tamata ovi rorang Yesus ntafal lalawatan ma rivun ira. Boku tali ira rala aꞌuk vai Yunani, naꞌuk etal dawan rala vai Ibrani. Tamata ovi rala vai Yunani rafngamuꞌur, tevek lokat amar, na tamata ovi rala vai Ibrani rtanang afamtahan verin varu ra, naꞌuk tamata ovi rala vai Yunani rfalak ne, wol rala afamtahan verin rira varu ra.
1 Ora, naqueles dias, multiplicando-se o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Ba rasul vutu rahin irua yai rasdovu munuk tamata ovi rorang Yesus, ma rfalak verin ira ne, “Wol kena ma amtanang afamtahan verin varu ra, tevek wean inyai, na wol mami amar roak ma amair ovu amfamalik Ubu Ni vaivatul ra.
2 Então, os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: Não é razoável que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 Ba teramam-valimami averi, eka fyili tamata ifitu tali bir tinemun. Fyili tamata ovi mkyaꞌa roak ne, Ubu Ni Roh nsoru lahir ira, ovu rira kakaꞌa dawan, boma amala varvara ini verin ira.
3 Mas, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, aos quais encarregaremos deste serviço;
4 Wean inyai bi ralamami isa ma amaflurut verin Ubu, ovu amfamalik watan Ni vaivatul ra.”
4 e, quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 Rira tinemun inar, ba rtorung afa ovi rasul ra rfalak. Ira rfili tamata isa naran Stefanus i ni inorang nangrebat, ovu Ubu Ni Roh nsoru lahir ia. Ira rfili vali Filipus, Prokhorus, Nikanor, Timon, Parmenas, ovu isa ntali Antiokhia naran Nikolaus. Ia wol Yahudi ia, naꞌuk norang Yahudi rira agama.
5 O parecer agradou a toda a comunidade; e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Ira rovun tamata ifitu yai ti verin rasul ra, ba rasul ra rfadoku limarira ra naꞌa tamata ifitu yai, beti raflurut verin ira.
6 Apresentaram-nos perante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Ba tamata ovi rorang Yesus ti rfamalik Ubu Ni vaivatul ra verin tamata rivun. Tamata ovi rorang Yesus naꞌa Yerusalem ntafal ma rivun ilaꞌa. Yahudi rira mela falurut ra, rivun vali ira rorang Yesus.
7 Crescia a palavra de Deus, e, em Jerusalém, se multiplicava o número dos discípulos; também muitíssimos sacerdotes obedeciam à fé.
8 Ubu naflahar ma dawan Stefanus, ba nkarya ovu Ni ngrebat ma notu mujizat dawan ra ovu faneak dawan ovi tamata ra wol rot-nala naꞌa tamata rivun waharira ralan ra.
8 Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Naꞌuk Yahudi boku rangal vali ia. Ira rtali Yahudi rira rahan falurut i naran “Libertini.” Yahudi avyai rtali kota Kirene ovu kota Aleksandria, boku vali rtali propinsi Kilikia ovu propinsi Asia. Ira rsisoal ira ovu Stefanus,
9 Levantaram-se, porém, alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e Ásia, e discutiam com Estêvão;
10 naꞌuk wol rvalat nala afa ovi nfalak ra, tevek Ubu Ni Roh nala kakaꞌa dawan verin ia ma nangrihi ma lolin buas.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 Ba rangrihi fanfonak verin tamata ifira ma rala ralarira ra, ma tamata avyai rfalak ne, “Ami amrenar lahir i Stefanus near nfasoba Musa ovu Ubu!”
11 Então, subornaram homens que dissessem: Temos ouvido este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 Rotu wean inyai, na rfakeri tamata Yahudi ralarira ra, dawan Yahudi ra ovu rira dawan ovi rair Musa ni inukun ra. Ba rti ma rtaha Stefanus ma rovun ia ti ndiri Yahudi rira sidovung dawan waharira ralan ra.
12 Sublevaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo, o arrebataram, levando-o ao Sinédrio.
13 Ira rera tamata boku ma rti sidovung dawan ma rala vaivatul siklabir ma rfalak sian Stefanus. Tamata avyai rfalak ne, “Tamata ini nfalak sian lalawatan dida Rahan Dawan Falurut. Ia nfalak sian vali inukun ovi Ubu nala verin Musa.
13 Apresentaram testemunhas falsas, que depuseram: Este homem não cessa de falar contra o lugar santo e contra a lei;
14 Ami amrenar roak ia nfalak ne, Yesus i ntali ahu Nazaret yai veka naꞌar vatuk Rahan Dawan Falurut ini, ovu veka nkati vali adat ovi Musa nfadoku verin ami.”
14 porque o temos ouvido dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 Rfalak munuk wean inyai, na tamata ovi rdoku Yahudi rira sidovung dawan yai munuk rsiꞌik nanuang Stefanus, na wahan a wean Ubu Ni sansinir ntali lanit ratan.
15 Todos os que estavam assentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.