Apocalipse 4
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NAA
1 Ti ma usiꞌik munuk afa avyai, na urea vali ne, falfolat isa natvadil naꞌa lanit ratan. Ba urenar vai i lan a nangrihi roak verin yaꞌa. Vai yai wean tamata ra rafraik tvuri. Vai yai nangrihi verin yaꞌa, ma nfalak ne, “Mwa ini, Yaꞌa veka otu ma msiꞌik afa ovi musti rma ini.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 Amar yai vali, na Ubu Ni Roh a nfareta yaꞌa, ma usiꞌik vali naꞌa lanit ratan, na Tamata isa ndoku wan i Ubu ndoku ma nfareta a.
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 Tamata i ndoku wan i nfareta yai, vanan a wean vatu masmasa i warna hijau i fyawan, naran yaspis, ovu vatu masmasa valvulin i fyawan, naran sardis. Vanan a nyadat, ovu vali wean i lermida nlilit fareta wan yai, ma vanan a nyeba urun ia lahir, wean vatu masmasa i warna hijau i fyawan, naran zamrud.
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 Kadera vutrua rahin ifaꞌat rlilit wan i Tamata isa ndoku ma nfareta yai; fareta dawan vutrua rahin ifaꞌat rdoku kadera avyai. Ira munuk roru kadaravit ngangiar, ovu rteri vali ulurira ra ovu kalulu masa i raja ra baꞌi raklulu a.
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Vanan a nfitik, ovu ngoan dawan ma wean dodung rtali wan i Tamata isa ndoku ma nfareta yai, ovu damar ifitu vali ryeba naꞌa wan i Tamata isa ndoku ma nfareta yai ngoran a. Damar avyai rfaturu ne, Ubu Ni Roh i rfanara ne, roh ifitu i rkarya verin Ubu.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Naꞌa wan i Tamata isa ndoku ma nfareta yai ngoran a, na afa isa vali wean tahat. Afa yai nyadat ma wean kaca ngangiar i vanan urun ia, naran kristal.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Afa ifaꞌat ovi rvaꞌat ma raling ma lolan watan ira yai, isa felan a wean singa, beti hi nomor irua felan wean sapi brana, beti hi nomor itelu wahan a wean tamata wahan, na hi nomor ifaꞌat a, felan a wean afwatan isa, naran kyabilaꞌa ma noru obin.
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 Afa ifaꞌat ovi rvaꞌat ma raling ma lolan watan ira yai manirira nanean lokat ira. Matarira ra rsoru lahir tenarira ra, ovu rdedang ovan-amar lahir. Ira rdedang ma rfalak ne,
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 Afa ifaꞌat ovi rvaꞌat ma raling ma lolan watan ira yai, rdedang ovu ralang Ubu ma rfadawang Ia nanaꞌa wan i ndoku ma nfareta, ma rfalak fara weninyai verin Ia i nvaꞌat, nata ti wol ni wahan.
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 Fareta dawan vutrua rahin ifaꞌat avyai rsangatur vali verin Ubu naꞌa wan i ndoku ma nfareta, ma rfadawang Ia i nvaꞌat, nata ti wol ni wahan. Ira rala munuk rira kalulu i rala al rfareta tamata ra verin Ubu ma rfaturu ne, Ubu nfareta vali ira, ovu rsoak ma rdedang verin Ia ma rfalak ne,
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 “Ubu, amalang Oa, tevek motu munuk afa ovi rnaꞌa lanit i vavan a. Mu ngrebat, ma motu afaka watan, ba afa avyai veka rnaꞌa watan. Oa mot-nala munuk afakataka, wean lahir afa ovi ralam nfalak a.
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.