Apocalipse 1

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Buku ini nfalyawang naꞌa afa ovi Ubu nfaturu verin Yesus Kristus, ma nfalak verin tamata ovi rkarya verin Ia naꞌa afa ovi Ubu nfadoku ra. Afa avyai veka rma lahir. Yesus Kristus nsinir Ni sansinir isa tali lanit ratan nsuta ma nfalyawang munuk afa avyai verin Yohanes i neluk tamata sansinir verin Ubu, boma nkaꞌa vali afa avyai.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e pelo seu anjo as enviou, e as notificou a João seu servo;
2 Ba Yohanes nfamalik munuk lahir Ubu Ni vaivatul ra ovu afa ovi Yesus Kristus nfalak ovu notu ra, tevek ia nrea ovu nrenar roak afa avyai.
2 O qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de tudo o que tem visto.
3 Ubu nala vaivatul ovi rnaꞌa buku ini verin Ni nabi. Ubu naflahar tamata i nbas vaivatul avyai verin tamata ovi rorang Yesus rira sidovung ra, ovu tamata ovi rarenar ma rot-orang lahir, tevek afa ovi Ubu nfalak yai, rira amar a sarseri roak.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e os que ouvem as palavras desta profecia, e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 Terang a valing averi, yaꞌa ini Yohanes. Ususan surat ini verin tamata inorang rira sidovung ifitu naꞌa propinsi Asia. Era ma fara Ubu naflahar mia ma nala Ni rala lolin a ovu malinan a verin mia. Salam i ula lalean ntali Ubu i fiang ini nanaꞌa, ovu nanaꞌa roak naꞌut i lanit ivavan wol nanaꞌa obin, ovu veka nanaꞌa lalawatan, nata ti wol ni wahan. Salam i norang i ula lalean yai, ntali Ni Roh i rfanara Ia ne, roh ifitu i rdir-lilit Ia naꞌa wan i ndoku ma nfareta naꞌa lanit ratan.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça e paz seja convosco da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono;
5 Salam i nban-muri lalean ntali vali Yesus Kristus i nfamalik lalawatan afa ovi kena ra. Afa ovi kena ra munuk rtali Ubu. Ubu nfavaꞌat lan lalean Yesus tali matmatan, ma nfareta munuk raja ovi rnaꞌa lanit ivavan a.
5 E da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dentre os mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos amou, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados,
6 Ia notu roak ma tnaꞌa Ubu Ni Fareta, ma veka teluk mela falurut verin Yaman a Ubilaꞌa ma totu afa ovi ralan nfalak ma totu ra. Ba traning Yesus ma tfamalik Ni ngrebat a. Ia nfareta lanit ivavan a, nata ti wol ni wahan. Kena urun.
6 E nos fez reis e sacerdotes para Deus e seu Pai; a ele glória e poder para todo o sempre. Amém.
7 Mya ma tsiꞌik! Ita veka tsiꞌik Yesus nafnavul mutan ra nma. Tamata ra munuk veka rsiꞌik Ia. Tamata ovi rsungu Ia ma nmata veka rsiꞌik vali. Tamata ovi rnaꞌa lanit ivavan munuk veka rvakar urun, tevek Ia. Ba veka wean urun inyai! Kena urun.
7 Eis que vem com as nuvens, e todo o olho o verá, até os mesmos que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém.
8 Ubilaꞌa nfalak ne, “Yaꞌa ini Alfa ovu Omega; ihin a ne, Yaꞌa ula lalean Yaꞌa, ovu Yaꞌa vali veka ubana marmuri lalean. Fiang ini Yaꞌa unaꞌa, ovu unaꞌa roak naꞌut i lanit ivavan wol nanaꞌa obin, ovu veka unaꞌa lalawatan, nata ti wol ni wahan. Yaꞌa ini Ubu. Ning ngrebat a nlia munuk.”
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Yaꞌa ini Yohanes, terabir-valibira yaꞌa, tevek itmunuk torang Yesus Kristus. Tamata ra rwi-rwa ita tevek torang Ia, ovu tnaꞌa roak Ni Fareta a, ovu vali tatahang raladida watan. Rvatuk yaꞌa ma uti unaꞌa nuhu isa naran Patmos, tevek ufamalik Ubu Ni vaivatul ra, ovu ufamalik Yesus.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão, e companheiro na aflição, e no reino, e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus, e pelo testemunho de Jesus Cristo.
10 Naꞌut amar kareda a, na Ubu Ni Roh a nfareta yaꞌa, ovu urenar vai isa ngoan a dawan ma wean tvuri.
10 Eu fui arrebatado no Espírito no dia do Senhor, e ouvi detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 Vai yai nfalak ne, “Mtulis munuk afa ovi mrea yai naꞌa buku, ma mala verin tamata ovi rorang Yesus rira sidovung ifitu ini: Efesus, Smirna, Pergamus, Tiatira, Sardis, Filadelfia ovu Laodikia.”
11 Que dizia: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro; e o que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia: a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia, e a Laodicéia.
12 Ba ufulak wahang a, ma al udava vai i nangrihi nma verin yaꞌa yai. Ti ma ufulak wahang a, na urea damar wan ifitu. Damar wan avyai, rotu tali masa.
12 E virei-me para ver quem falava comigo. E, virando-me, vi sete castiçais de ouro;
13 Naꞌa damar wan ifitu yai fruarira ra, na afa isa felan a wean i ntali Ubu ma neluk tamata. Ni ravit a blawat i noru a nsuta naran lahir ean ra. Ni bakreat i ala nveva yaran a, rotu tali masa.
13 E no meio dos sete castiçais um semelhante ao Filho do homem, vestido até aos pés de uma roupa comprida, e cingido pelos peitos com um cinto de ouro.
14 — ausente —
14 E a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve, e os seus olhos como chama de fogo;
15 — ausente —
15 E os seus pés, semelhantes a latão reluzente, como se tivessem sido refinados numa fornalha, e a sua voz como a voz de muitas águas.
16 — ausente —
16 E ele tinha na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois fios; e o seu rosto era como o sol, quando na sua força resplandece.
17 Ti ma urea Ia, na ti ufangofak lahir tenang a naꞌa wahan ralan a, wean tamata i nmata roak a. Naꞌuk Ia nlauk liman mela a ma nkena yaꞌa ma nfalak ne, “Deka bwobar! Yaꞌa ini ula lalean Yaꞌa ovu vali uban-muri lalean.
17 E eu, quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo-me: Não temas; Eu sou o primeiro e o último;
18 Yaꞌa ini ning vavaꞌat kakiwal. Yaꞌa ini umata roak, naꞌuk eka msyiꞌik, fiang ini uvaꞌat ewal roak, nata ti wol ni wahan. Yaꞌa utaha vali kusi verin matmatan ra, ovu Ning ngrebat vali ma ufareta matmatan ra ma rvaꞌat ewal.
18 E o que vivo e fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre. Amém. E tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Ba mtulis munuk afa ovi mrea roak yai: Afa ovi fiang ini rvotuk roak, ovu afa ovi veka rvotuk naꞌa amar ovi veka rma ini.
19 Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer;
20 Afa fanfonak i lan a wol mkaꞌa naꞌa nara ifitu i mrea roak naꞌa limang mela a, ovu damar wan ifitu i rotu tali masa yai, ihin a wean ini: Nara ifitu yai rfaturu ne, Ubu Ni sansinir tali lanit ratan ovi rwanar tamata ovi rorang Yesus rira sidovung ifitu yai. Damar wan ifitu yai nfaturu sidovung ifitu yai.”
20 O mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete castiçais de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete castiçais, que viste, são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.