Apocalipse 11
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NAA
1 Ubu Ni sansinir isa ntali lanit ratan nala aa etal isa, wean takil i al rukur afa verin yaꞌa. Ia nfalak verin yaꞌa ne, “Muti ma mukur Ubu Ni Rahan Dawan Falurut a, ovu wan i baꞌi rasnuri aa ovi voarira ra lolin verin Ubu. Mrekan vali tamata ovi rfadawang Yaꞌa naꞌa ralan eri.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: — Levante-se e vá medir o santuário de Deus, o altar, e os que adoram no santuário.
2 Deka mukur lean dawan i nlilit Ubu Ni Rahan Dawan Falurut a, tevek ala roak verin tamata ovi wol rorang Yaꞌa. Tamata avyai veka rta sorat kota i nmerat urun yai, ti naran vulan vutfaꞌat rahin irua.
2 Mas deixe de lado o átrio exterior do santuário e não o meça, porque esse átrio foi dado aos gentios, que, por quarenta e dois meses, pisarão a cidade santa.
3 Yaꞌa veka ala ngrebat verin Ning tamata irua i rfamalik Ning vaivatul ra, ma reluk roak kadaravit ovi rotu tali kadut nur ma al nfaturu ne, ralarira lalau urun. Ira rarenar lahir tali Ubu ma ti rfamalik verin tamata ra, ti naran amar rivun isa ratut irua vutnean.”
3 Darei autoridade às minhas duas testemunhas para que profetizem durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Ning tamata irua yai, ira wearira aa zaitun irua ovu damar wan irua, ma rdiri Ubu i nfareta lanit ivavan a wahan ralan a.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor da terra.
5 Wean tamata boku mane rwi-rwa tamata irua yai, na rira ngrebat ma yafu ntali vavarira nti murin ma nasnuri munuk tamata ovi rira sian ira. Ba tamata ovi mane rotu sian ira veka rmata munuk.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, da boca dessas testemunhas sai fogo e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente deve morrer.
6 Ubu nala ngrebat verin ira ma rotu ma wol daꞌut, naꞌut i rfamalik Ni afa ovi nfalak ra. Ira rira ngrebat vali ma rotu ma wear naꞌa lara, ovu rotu ma sian afaka watan nkena lanit ivavan ini, naꞌut inba watan, wean i ralarira ra rfalak a.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para transformá-las em sangue, bem como para ferir a terra com todo tipo de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Ti ma tamata irua rfalyawang munuk roak afa ovi Ubu nfalak ma musti rfamalik, na afwatan sian i veka ntali tivat matmatan i bilaman urun ia yai veka nangal nala ovu nfedan tamata irua yai.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo fará guerra contra elas; a besta vencerá e matará as testemunhas.
8 Matmatan avyai tenarira ra rnaꞌa watan lingaꞌan ralan naꞌa kota i rbaku rira Duilaꞌa naꞌa aa walwalur. Tamata ra rira faliak naꞌa kota yai ne, Sodom ovu Mesir, tevek tamata ovi rleal kota yai sian urun ira.
8 E os seus cadáveres ficarão estirados na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Tamata tali arun ra munuk, ahu ra munuk, bangsa ra munuk, ovu vali tali vai ra munuk, naꞌa lanit ivavan ini veka rsiꞌik tamata matmatan avyai amar itelu ovu amar isa ni lihir a. Ira munuk wol rtorung ma rfadoku tamata matmatan avyai naꞌa van ralan.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplarão os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitirão que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Tamata ovi wol rorang Ubu naꞌa lanit ivavan a munuk, inar lolin urun, tevek tamata irua i rarenar lahir tali Ubu ma ti rfamalik Ni vaivatul ra, rmata roak. Ba rotu snoba ma kaꞌi rsivelik rangrangwaha, tevek tamata irua yai wol bisma rotu roak ma susa dawan nkena ira.
10 Os que habitam sobre a terra se alegrarão por causa da morte dessas duas testemunhas, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Naꞌuk amar itelu ovu amar isa ni lihir nelak roak, na Ubu nal-ewal nan a verin Ni tamata irua yai ma rvaꞌat ewal, ba rbatar ma rdiri. Ba tamata ovi rsiꞌik ira rbobar urun i lahir.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um espírito de vida vindo da parte de Deus, e eles se ergueram sobre os pés, e aqueles que os viram ficaram com muito medo.
12 Tamata irua yai rarenar vai isa dawan urun tali lanit ratan nma ma nera ira. Vai yai nfalak ne, “Mya lanit ratan ini!” Nata irua rarata lanit ratan roak, ma mutan ra rkuma ira. Tamata ovi rira sian ira, rsiꞌik i rarata a.
12 E as duas testemunhas ouviram uma voz forte vinda do céu, dizendo-lhes: — Subam para cá. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Naꞌut inyai vali, na brian munuk, ruru dawan urun ma sepersepuluh kota yai namaꞌar. Tamata rivun ifitu rmata lahir, tevek ruru yai. Tamata liak ra rbobar ma raruru lalean ira, ma rtorung ma rfadawang Ubu i naꞌa lanit ratan a.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade. Nesse terremoto, morreram sete mil pessoas. As outras pessoas ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Sian urun i lahir hi norang i ula lalean a, nkena roak lanit ivavan a, ma nbosal roak. Naꞌuk, eka msyiꞌik! Sian urun i lahir hi nomor itelu a veka nma lahir.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Ubu Ni sansinir tali lanit ratan i nomor ifitu nafraik ni tvuri a, na urenar sansinir ovi rtali lanit ratan rangrihi ma vairira dawan urun ma rfalak ne, “Ba fiang ini, dida Duilaꞌa ovu Raja i ntevut tamata ra tali rira salasilan ra, nfareta munuk roak raja ovi rnaꞌa lanit ivavan ovu rira tamata ra. Ia veka nfareta, nata ti a wol ni wahan.”
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu vozes fortes, dizendo: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.”
16 Ba fareta dawan vutrua rahin ifaꞌat ovi rdoku rira kadera ra ma rfareta a, ma rnaꞌa Ubu wahan ralan a, rsangatur ma rfadawang Ia.
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 Ira rfadawang Ia ma rfalak ne,
17 dizendo: “Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Tamata ovi wol rorang Oa rangrova urun Oa.
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.”
19 Ba Ubu Ni Rahan Dawan Falurut i naꞌa lanit ratan a natvadil, ovu bisma trea vatvatat i rfadoku Ubu Ni inukun vutu ovi nala roak verin Musa yai. Nata, fitik a nfitik ma nti watan roak veli, ovu urenar dodung a ngoan ma nir-nar. Ruru dawan ovu daꞌut es i dawan urun nsuta vali.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da sua aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e forte chuva de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.