Apocalipse 11
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs BKJ
1 Ubu Ni sansinir isa ntali lanit ratan nala aa etal isa, wean takil i al rukur afa verin yaꞌa. Ia nfalak verin yaꞌa ne, “Muti ma mukur Ubu Ni Rahan Dawan Falurut a, ovu wan i baꞌi rasnuri aa ovi voarira ra lolin verin Ubu. Mrekan vali tamata ovi rfadawang Yaꞌa naꞌa ralan eri.
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Deka mukur lean dawan i nlilit Ubu Ni Rahan Dawan Falurut a, tevek ala roak verin tamata ovi wol rorang Yaꞌa. Tamata avyai veka rta sorat kota i nmerat urun yai, ti naran vulan vutfaꞌat rahin irua.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Yaꞌa veka ala ngrebat verin Ning tamata irua i rfamalik Ning vaivatul ra, ma reluk roak kadaravit ovi rotu tali kadut nur ma al nfaturu ne, ralarira lalau urun. Ira rarenar lahir tali Ubu ma ti rfamalik verin tamata ra, ti naran amar rivun isa ratut irua vutnean.”
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Ning tamata irua yai, ira wearira aa zaitun irua ovu damar wan irua, ma rdiri Ubu i nfareta lanit ivavan a wahan ralan a.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Wean tamata boku mane rwi-rwa tamata irua yai, na rira ngrebat ma yafu ntali vavarira nti murin ma nasnuri munuk tamata ovi rira sian ira. Ba tamata ovi mane rotu sian ira veka rmata munuk.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Ubu nala ngrebat verin ira ma rotu ma wol daꞌut, naꞌut i rfamalik Ni afa ovi nfalak ra. Ira rira ngrebat vali ma rotu ma wear naꞌa lara, ovu rotu ma sian afaka watan nkena lanit ivavan ini, naꞌut inba watan, wean i ralarira ra rfalak a.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Ti ma tamata irua rfalyawang munuk roak afa ovi Ubu nfalak ma musti rfamalik, na afwatan sian i veka ntali tivat matmatan i bilaman urun ia yai veka nangal nala ovu nfedan tamata irua yai.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Matmatan avyai tenarira ra rnaꞌa watan lingaꞌan ralan naꞌa kota i rbaku rira Duilaꞌa naꞌa aa walwalur. Tamata ra rira faliak naꞌa kota yai ne, Sodom ovu Mesir, tevek tamata ovi rleal kota yai sian urun ira.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Tamata tali arun ra munuk, ahu ra munuk, bangsa ra munuk, ovu vali tali vai ra munuk, naꞌa lanit ivavan ini veka rsiꞌik tamata matmatan avyai amar itelu ovu amar isa ni lihir a. Ira munuk wol rtorung ma rfadoku tamata matmatan avyai naꞌa van ralan.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Tamata ovi wol rorang Ubu naꞌa lanit ivavan a munuk, inar lolin urun, tevek tamata irua i rarenar lahir tali Ubu ma ti rfamalik Ni vaivatul ra, rmata roak. Ba rotu snoba ma kaꞌi rsivelik rangrangwaha, tevek tamata irua yai wol bisma rotu roak ma susa dawan nkena ira.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Naꞌuk amar itelu ovu amar isa ni lihir nelak roak, na Ubu nal-ewal nan a verin Ni tamata irua yai ma rvaꞌat ewal, ba rbatar ma rdiri. Ba tamata ovi rsiꞌik ira rbobar urun i lahir.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Tamata irua yai rarenar vai isa dawan urun tali lanit ratan nma ma nera ira. Vai yai nfalak ne, “Mya lanit ratan ini!” Nata irua rarata lanit ratan roak, ma mutan ra rkuma ira. Tamata ovi rira sian ira, rsiꞌik i rarata a.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Naꞌut inyai vali, na brian munuk, ruru dawan urun ma sepersepuluh kota yai namaꞌar. Tamata rivun ifitu rmata lahir, tevek ruru yai. Tamata liak ra rbobar ma raruru lalean ira, ma rtorung ma rfadawang Ubu i naꞌa lanit ratan a.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Sian urun i lahir hi norang i ula lalean a, nkena roak lanit ivavan a, ma nbosal roak. Naꞌuk, eka msyiꞌik! Sian urun i lahir hi nomor itelu a veka nma lahir.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Ubu Ni sansinir tali lanit ratan i nomor ifitu nafraik ni tvuri a, na urenar sansinir ovi rtali lanit ratan rangrihi ma vairira dawan urun ma rfalak ne, “Ba fiang ini, dida Duilaꞌa ovu Raja i ntevut tamata ra tali rira salasilan ra, nfareta munuk roak raja ovi rnaꞌa lanit ivavan ovu rira tamata ra. Ia veka nfareta, nata ti a wol ni wahan.”
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Ba fareta dawan vutrua rahin ifaꞌat ovi rdoku rira kadera ra ma rfareta a, ma rnaꞌa Ubu wahan ralan a, rsangatur ma rfadawang Ia.
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 Ira rfadawang Ia ma rfalak ne,
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Tamata ovi wol rorang Oa rangrova urun Oa.
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Ba Ubu Ni Rahan Dawan Falurut i naꞌa lanit ratan a natvadil, ovu bisma trea vatvatat i rfadoku Ubu Ni inukun vutu ovi nala roak verin Musa yai. Nata, fitik a nfitik ma nti watan roak veli, ovu urenar dodung a ngoan ma nir-nar. Ruru dawan ovu daꞌut es i dawan urun nsuta vali.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.