Apocalipse 10

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nata urea Ubu Ni sansinir liak isa i nangrebat urun a, ntali lanit ratan nsuta. Mutan isa nkuma Ubu Ni sansinir yai, ovu lermida nvevar lilit ulun a. Ia wahan a nyadat ma wean lera, ovu ean a wean liri ovi rfangrebat rahan ra. Liri avyai ryadat ma wean yafu.
1 Vi então outro anjo vigoroso descer do céu, revestido de uma nuvem e com o arco-íris em torno da cabeça. Seu rosto era como sol, e as suas pernas como colunas de fogo.
2 Ia ntaha velar watan buku lalulung i koꞌu a naꞌa liman a. Ia ndiri ma ean mela nta tahat, na ean balit a nta vali lanun a.
2 Segurava na mão um pequeno livro aberto. Pôs o pé direito sobre o mar, o esquerdo sobre a terra
3 Ia nafwak ma vain a dawan, wean singa vain a. Ia nafwak munuk, na dodung ifitu rvalat ia ovu vairira dawan.
3 e começou a clamar em alta voz, como um leão que ruge. Quando clamou, os sete trovões ressoaram.
4 Ti ma dodung nvalat nala fafitu, na mane utulis afa ovi nfalak ra, naꞌuk urenar vai isa ntali lanit ratan nma ma nfalak ne, “Deka fwalyawang afa ovi dodung avyai rfalak ra. Deka mtulis afa avyai!”
4 Quando cessaram de falar, dispunha-me a escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: Sela o que falaram os sete trovões e não o escrevas.
5 Ba usiꞌik Ubu Ni Sansinir i ndiri tahat ovu lanun, ma nsikat liman mela nrata lanit.
5 Então o anjo, que eu vira de pé sobre o mar e a terra, levantou a mão direita para o céu
6 — ausente —
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, que criou o céu e tudo o que há nele, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que encerra, que não haveria mais tempo;
7 — ausente —
7 mas nos dias em que soasse a trombeta do sétimo anjo, se cumpriria o mistério de Deus, de acordo com a boa nova que confiou a seus servos, os profetas.
8 Vai i urenar tali lanit ratan yai nfalak vali verin yaꞌa ne, “Muti ma mala buku lalulung i natvelar naꞌa Ubu Ni sansinir i ndiri tahat ovu lanun yai liman ralan a.”
8 Então a voz que ouvi do céu falou-me de novo, e disse: Vai e toma o pequeno livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e a terra.
9 Ba uti ma utuan Ubu Ni sansinir yai ma era tali ia, ma nala buku lalulung yai verin yaꞌa. Ia nfalak verin yaꞌa ne, “Mala ma muan buku lalulung yai. Naꞌa vavam ralan a, na laran a manminak ma wean wenan vahan, naꞌuk veka notu ma fwarnuang, na evum ralan a kfera.”
9 Fui eu, pois, ter com o anjo, dizendo-lhe que me desse o pequeno livro. E ele me disse: Toma e devora-o! Ele te será amargo nas entranhas, mas, na boca, doce como o mel.
10 Nata al roak buku lalulung yai tali Ubu Ni sansinir yai liman a, ma uan. Naꞌa vavang ralan a, laran a wean wenan vahan. Naꞌuk ti ma utelas, na ufarnuang evung ralan a kfera.
10 Tomei então o pequeno livro da mão do anjo e o comi. De fato, em minha boca tinha a doçura do mel, mas depois de o ter comido, amargou-me nas entranhas.
11 Ba nfangnanang yaꞌa ma nfalak ne, “Oa musti fwamalik ewal afa ovi Ubu nfadoku roak verin tamata ovi rtali bangsa rivun, ovu rtali negara rivun, ovu raja rivun, ovu vali rtali vai rivun ovi rnaꞌa lanit vavan a.”
11 Então foi-me explicado: Urge que ainda profetizes de novo a numerosas nações, povos, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.