Apocalipse 10

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nata urea Ubu Ni sansinir liak isa i nangrebat urun a, ntali lanit ratan nsuta. Mutan isa nkuma Ubu Ni sansinir yai, ovu lermida nvevar lilit ulun a. Ia wahan a nyadat ma wean lera, ovu ean a wean liri ovi rfangrebat rahan ra. Liri avyai ryadat ma wean yafu.
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Ia ntaha velar watan buku lalulung i koꞌu a naꞌa liman a. Ia ndiri ma ean mela nta tahat, na ean balit a nta vali lanun a.
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 Ia nafwak ma vain a dawan, wean singa vain a. Ia nafwak munuk, na dodung ifitu rvalat ia ovu vairira dawan.
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 Ti ma dodung nvalat nala fafitu, na mane utulis afa ovi nfalak ra, naꞌuk urenar vai isa ntali lanit ratan nma ma nfalak ne, “Deka fwalyawang afa ovi dodung avyai rfalak ra. Deka mtulis afa avyai!”
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 Ba usiꞌik Ubu Ni Sansinir i ndiri tahat ovu lanun, ma nsikat liman mela nrata lanit.
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 — ausente —
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 — ausente —
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 Vai i urenar tali lanit ratan yai nfalak vali verin yaꞌa ne, “Muti ma mala buku lalulung i natvelar naꞌa Ubu Ni sansinir i ndiri tahat ovu lanun yai liman ralan a.”
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 Ba uti ma utuan Ubu Ni sansinir yai ma era tali ia, ma nala buku lalulung yai verin yaꞌa. Ia nfalak verin yaꞌa ne, “Mala ma muan buku lalulung yai. Naꞌa vavam ralan a, na laran a manminak ma wean wenan vahan, naꞌuk veka notu ma fwarnuang, na evum ralan a kfera.”
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Nata al roak buku lalulung yai tali Ubu Ni sansinir yai liman a, ma uan. Naꞌa vavang ralan a, laran a wean wenan vahan. Naꞌuk ti ma utelas, na ufarnuang evung ralan a kfera.
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 Ba nfangnanang yaꞌa ma nfalak ne, “Oa musti fwamalik ewal afa ovi Ubu nfadoku roak verin tamata ovi rtali bangsa rivun, ovu rtali negara rivun, ovu raja rivun, ovu vali rtali vai rivun ovi rnaꞌa lanit vavan a.”
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.