2 Coríntios 9
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NVT
1 — ausente —
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 — ausente —
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Velik aba, usinir Titus ovu terad a valid irua yai ma rti rtuan mia, boma afa ovi amfalak roak ma al amfadawang mia yai, wol mane vaivatul vu watan. Otu wean inyai, boma misdovuk kikyai bira kubang ra munuk, tevek ufalak roak verin ira ne, misdovuk munuk roak.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Ami veka amamaꞌit watan, wean i tamata Makedonia ra rorang yaꞌa naꞌut i uti ma ulola mia ma rsiꞌik ne, wol misdovuk kubang avyai obin. Ami veka amamaꞌit, tevek amfalak lan roak verin ira ne, misdovuk munuk roak kubang avyai. Wol mane ami watan amamaꞌit, naꞌuk mia vali veka myaꞌit.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Ba wean inyai, bi usinir lan terad a valid avyai ma rti rlobang mia, boma misdovuk nala bira kubang ovi mtyorung roak ma myala yai. Otu wean inyai, boma nfaturu ne, bira kubang ovi misdovuk avyai myala ovu ralabira urun, ovu wol mane tamata rkiwal mia ma myala.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Mingnanang vaivatul ini! Tamata ovi ravuri-rava nabat ra kadkedan watan naꞌa rira vaꞌi ra, na rira vaꞌi ihin a veka kedan a watan vali. Naꞌuk tamata ovi ravuri-rava ma nabat rivun, na rira vaꞌi ihin a veka rivun vali.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Lokat tamata musti kaꞌi nala ni kubang a wean lahir i ralan a nfalak a. Deka mane nala ovu ralan lalau, te tamata liak ra rkiwal ia beti nala. Naꞌuk fara nala ovu ralan lolin, tevek Ubu nlobang urun tamata i nala afa verin tamata liak ra ovu ralan lolin urun.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Ubu Ni ngrebat ma nala Ni kalolin a munuk verin mia, boma nfakena afakataka munuk naꞌa bira vavaꞌat ra. Ia notu munuk wean inyai verin mia, boma myot-nala munuk karya lolin ra ma al mlyobang tamata liak ra.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Wean i rtulis roak naꞌa Surat Ralan a ne, tamata i nlobang ma dawan tamata kasian ra,
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Ubu nala nabat ra verin tamata ovi rotu vaꞌi ra, ovu vali nala afamtahan ra verin ita munuk. Ia veka notu vali wean inyai verin mia. Ia veka nala nabat ra ma mivuri-miva, ovu veka notu ma nabat avyai vuar ma rivun, boma ralabira ra lolin ma myala ma dawan vali verin tamata ovi wol rira ra.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Ubu veka nfakaꞌi mia ovu Ni kalolin ra naꞌa afaka watan, boma mlyobang lalawatan tamata ra ovu ralabira urun. Tamata ra veka rfalak fara weninyai verin Ubu, tevek bira kubang ovi misdovuk roak ma amsiduk verin ira.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Bira karya lolin i myotu ini, wol mane nlobang watan Ubu Ni tamata inorang ovi rira kasian a dawan naꞌa Yudea, naꞌuk notu vali ma tamata rivun rfalak fara weninyai verin Ubu, tevek afa ovi myotu roak yai.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Tali bira karya lolin i fyaturu yai, na tamata ovi rorang Yesus naꞌa Yudea veka rfadawang Ubu, tevek rsiꞌik ne, myot-orang Ubu Ni Ivar Lolin i nfamalik Kristus. Ira rfadawang Ia vali, tevek ralabira lolin ma msyiduk bira afaka watan verin ira, ovu verin tamata ra munuk.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Ira rlobang mia ovu veka raflurut verin mia, tevek Ubu nala roak Ni rala lolin i dawan urun a verin mia.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Terang a valing averi! Mya ma tfalak fara weninyai verin Ubu, tevek nala roak Yanan a verin ita. Dida vaivatul ra wol raran ma tfamalik nala afa ovi nala roak verin ita.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.