2 Coríntios 9
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NTLH
1 — ausente —
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 — ausente —
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Velik aba, usinir Titus ovu terad a valid irua yai ma rti rtuan mia, boma afa ovi amfalak roak ma al amfadawang mia yai, wol mane vaivatul vu watan. Otu wean inyai, boma misdovuk kikyai bira kubang ra munuk, tevek ufalak roak verin ira ne, misdovuk munuk roak.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Ami veka amamaꞌit watan, wean i tamata Makedonia ra rorang yaꞌa naꞌut i uti ma ulola mia ma rsiꞌik ne, wol misdovuk kubang avyai obin. Ami veka amamaꞌit, tevek amfalak lan roak verin ira ne, misdovuk munuk roak kubang avyai. Wol mane ami watan amamaꞌit, naꞌuk mia vali veka myaꞌit.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Ba wean inyai, bi usinir lan terad a valid avyai ma rti rlobang mia, boma misdovuk nala bira kubang ovi mtyorung roak ma myala yai. Otu wean inyai, boma nfaturu ne, bira kubang ovi misdovuk avyai myala ovu ralabira urun, ovu wol mane tamata rkiwal mia ma myala.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Mingnanang vaivatul ini! Tamata ovi ravuri-rava nabat ra kadkedan watan naꞌa rira vaꞌi ra, na rira vaꞌi ihin a veka kedan a watan vali. Naꞌuk tamata ovi ravuri-rava ma nabat rivun, na rira vaꞌi ihin a veka rivun vali.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Lokat tamata musti kaꞌi nala ni kubang a wean lahir i ralan a nfalak a. Deka mane nala ovu ralan lalau, te tamata liak ra rkiwal ia beti nala. Naꞌuk fara nala ovu ralan lolin, tevek Ubu nlobang urun tamata i nala afa verin tamata liak ra ovu ralan lolin urun.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Ubu Ni ngrebat ma nala Ni kalolin a munuk verin mia, boma nfakena afakataka munuk naꞌa bira vavaꞌat ra. Ia notu munuk wean inyai verin mia, boma myot-nala munuk karya lolin ra ma al mlyobang tamata liak ra.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Wean i rtulis roak naꞌa Surat Ralan a ne, tamata i nlobang ma dawan tamata kasian ra,
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Ubu nala nabat ra verin tamata ovi rotu vaꞌi ra, ovu vali nala afamtahan ra verin ita munuk. Ia veka notu vali wean inyai verin mia. Ia veka nala nabat ra ma mivuri-miva, ovu veka notu ma nabat avyai vuar ma rivun, boma ralabira ra lolin ma myala ma dawan vali verin tamata ovi wol rira ra.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Ubu veka nfakaꞌi mia ovu Ni kalolin ra naꞌa afaka watan, boma mlyobang lalawatan tamata ra ovu ralabira urun. Tamata ra veka rfalak fara weninyai verin Ubu, tevek bira kubang ovi misdovuk roak ma amsiduk verin ira.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Bira karya lolin i myotu ini, wol mane nlobang watan Ubu Ni tamata inorang ovi rira kasian a dawan naꞌa Yudea, naꞌuk notu vali ma tamata rivun rfalak fara weninyai verin Ubu, tevek afa ovi myotu roak yai.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Tali bira karya lolin i fyaturu yai, na tamata ovi rorang Yesus naꞌa Yudea veka rfadawang Ubu, tevek rsiꞌik ne, myot-orang Ubu Ni Ivar Lolin i nfamalik Kristus. Ira rfadawang Ia vali, tevek ralabira lolin ma msyiduk bira afaka watan verin ira, ovu verin tamata ra munuk.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Ira rlobang mia ovu veka raflurut verin mia, tevek Ubu nala roak Ni rala lolin i dawan urun a verin mia.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Terang a valing averi! Mya ma tfalak fara weninyai verin Ubu, tevek nala roak Yanan a verin ita. Dida vaivatul ra wol raran ma tfamalik nala afa ovi nala roak verin ita.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.