2 Coríntios 9

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 — ausente —
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Velik aba, usinir Titus ovu terad a valid irua yai ma rti rtuan mia, boma afa ovi amfalak roak ma al amfadawang mia yai, wol mane vaivatul vu watan. Otu wean inyai, boma misdovuk kikyai bira kubang ra munuk, tevek ufalak roak verin ira ne, misdovuk munuk roak.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Ami veka amamaꞌit watan, wean i tamata Makedonia ra rorang yaꞌa naꞌut i uti ma ulola mia ma rsiꞌik ne, wol misdovuk kubang avyai obin. Ami veka amamaꞌit, tevek amfalak lan roak verin ira ne, misdovuk munuk roak kubang avyai. Wol mane ami watan amamaꞌit, naꞌuk mia vali veka myaꞌit.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Ba wean inyai, bi usinir lan terad a valid avyai ma rti rlobang mia, boma misdovuk nala bira kubang ovi mtyorung roak ma myala yai. Otu wean inyai, boma nfaturu ne, bira kubang ovi misdovuk avyai myala ovu ralabira urun, ovu wol mane tamata rkiwal mia ma myala.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Mingnanang vaivatul ini! Tamata ovi ravuri-rava nabat ra kadkedan watan naꞌa rira vaꞌi ra, na rira vaꞌi ihin a veka kedan a watan vali. Naꞌuk tamata ovi ravuri-rava ma nabat rivun, na rira vaꞌi ihin a veka rivun vali.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Lokat tamata musti kaꞌi nala ni kubang a wean lahir i ralan a nfalak a. Deka mane nala ovu ralan lalau, te tamata liak ra rkiwal ia beti nala. Naꞌuk fara nala ovu ralan lolin, tevek Ubu nlobang urun tamata i nala afa verin tamata liak ra ovu ralan lolin urun.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Ubu Ni ngrebat ma nala Ni kalolin a munuk verin mia, boma nfakena afakataka munuk naꞌa bira vavaꞌat ra. Ia notu munuk wean inyai verin mia, boma myot-nala munuk karya lolin ra ma al mlyobang tamata liak ra.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Wean i rtulis roak naꞌa Surat Ralan a ne, tamata i nlobang ma dawan tamata kasian ra,
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Ubu nala nabat ra verin tamata ovi rotu vaꞌi ra, ovu vali nala afamtahan ra verin ita munuk. Ia veka notu vali wean inyai verin mia. Ia veka nala nabat ra ma mivuri-miva, ovu veka notu ma nabat avyai vuar ma rivun, boma ralabira ra lolin ma myala ma dawan vali verin tamata ovi wol rira ra.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Ubu veka nfakaꞌi mia ovu Ni kalolin ra naꞌa afaka watan, boma mlyobang lalawatan tamata ra ovu ralabira urun. Tamata ra veka rfalak fara weninyai verin Ubu, tevek bira kubang ovi misdovuk roak ma amsiduk verin ira.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Bira karya lolin i myotu ini, wol mane nlobang watan Ubu Ni tamata inorang ovi rira kasian a dawan naꞌa Yudea, naꞌuk notu vali ma tamata rivun rfalak fara weninyai verin Ubu, tevek afa ovi myotu roak yai.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Tali bira karya lolin i fyaturu yai, na tamata ovi rorang Yesus naꞌa Yudea veka rfadawang Ubu, tevek rsiꞌik ne, myot-orang Ubu Ni Ivar Lolin i nfamalik Kristus. Ira rfadawang Ia vali, tevek ralabira lolin ma msyiduk bira afaka watan verin ira, ovu verin tamata ra munuk.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Ira rlobang mia ovu veka raflurut verin mia, tevek Ubu nala roak Ni rala lolin i dawan urun a verin mia.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Terang a valing averi! Mya ma tfalak fara weninyai verin Ubu, tevek nala roak Yanan a verin ita. Dida vaivatul ra wol raran ma tfamalik nala afa ovi nala roak verin ita.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.