2 Coríntios 8
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs ARC
1 Terang a valing averi, inamami vali ma mkyaꞌa ne, wean inba ma Ubu nala Ni rala lolin a verin tamata ovi rorang Yesus rira sidovung ra naꞌa propinsi Makedonia.
1 Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus dada às igrejas da Macedônia;
2 Naꞌut i rtuan susa dawan urun a, na ralarira ra rtafal ma lolin urun. Velik ne rira kasian dawan urun, naꞌuk ralarira urun i lahir ma rala kubang ma al rlobang tamata inorang liak ra.
2 como, em muita prova de tribulação, houve abundância do seu gozo, e como a sua profunda pobreza superabundou em riquezas da sua generosidade.
3 Yaꞌa ukaꞌa basil ne, rira afa ovi rala roak avyai inovan ovu rira ngrebat ra. Ira rotu roak wean inyai, ovu rala vali ma nlia tali rira ngrebat ra. Ralarira rfalak ma rotu wean inyai, ba rot-orang watan.
3 Porque, segundo o seu poder (o que eu mesmo testifico) e ainda acima do seu poder, deram voluntariamente,
4 Ira ralarira urun vali ma rera verin ami, ma rovu vali ma rala rira kubang ma al rlobang tamata ovi rorang Yesus rira sidovung naꞌa propinsi Yudea.
4 pedindo-nos com muitos rogos a graça e a comunicação deste serviço, que se fazia para com os santos.
5 Ira rala ma nlia lahir tali i amnovak a. Ira rala lan roak tenarira ra verin Duilaꞌa ma rot-orang afa ovi ralan nfalak a. Ira rot-orang vali afa ovi amfalak ra, wean watan i Ubu ralan nfalak a.
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas também a si mesmos se deram primeiramente ao Senhor e depois a nós, pela vontade de Deus;
6 Wean inyai bi amera urun ma Titus nti nalola mia, boma nlobang mia, wean lahir i notu lan roak a. Amera ma nalola mia, boma nlobang mia ma misdovu munuk bira kubang ovi mane myala al mlyobang tamata liak ovi rorang vali Yesus, ma fyaturu bira rala lolin ra.
6 de maneira que exortamos a Tito que, assim como antes tinha começado, assim também acabe essa graça entre vós.
7 Ba fiang ini mkyaꞌi roak naꞌa afaka watan. Mingrebat naꞌa bira inorang a, bira ngrihi ra, bira kakaꞌa a, ovu ralabira urun ma mlyobang tamata ra, ovu vali bira silobang a verin ami. Wean inyai bi inamami urun, ma fyaturu bira lolin a naꞌa afa ovi myala verin tamata ra.
7 Portanto, assim como em tudo sois abundantes na fé, e na palavra, e na ciência, e em toda diligência, e em vosso amor para conosco, assim também abundeis nessa graça.
8 Yaꞌa ufalak afa avyai, naꞌuk wol mane ufareta mia, ma misdovu bira kubang wean inyai. Naꞌuk mane ufaturu verin mia ne, tamata ovi rorang Yesus naꞌa Makedonia ralarira urun ma rlobang tamata liak ovi rorang vali Yesus. Otu wean inyai, boma ukaꞌa ne, ralabira urun al mlyobang tamata ovi rorang Yesus te wahal.
8 Não digo isso como quem manda, mas para provar, pela diligência dos outros, a sinceridade do vosso amor;
9 Ufalak wean inyai, tevek mia mkyaꞌa roak dida Duilaꞌa Yesus Kristus Ni rala lolin a verin ita. Ia nkaꞌi, naꞌuk notu ma tenan a wean tamata kasian ra, ma al nakvanak mia, boma tali Ni kasian a, na notu vali ma mkyaꞌi naꞌa Ubu wahan ralan a.
9 porque já sabeis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, por amor de vós se fez pobre, para que, pela sua pobreza, enriquecêsseis.
10 — ausente —
10 E nisso dou o meu parecer; pois isso vos convém a vós, que desde o ano passado começastes; e não foi só praticar, mas também querer.
11 — ausente —
11 Agora, porém, completai também o já começado, para que, assim como houve a prontidão de vontade, haja também o cumprimento, segundo o que tendes.
12 Wean i ralabira urun naꞌa afa ovi myala verin tamata liak ra, na Ubu veka ntorung vali bira afa ovi myala yai. Ia wol nera afa ovi wol rnaꞌa mia, naꞌuk nera afa ovi rnaꞌa roak mia.
12 Porque, se há prontidão de vontade, será aceita segundo o que qualquer tem e não segundo o que não tem.
13 Yaꞌa ala varvara verin mia, wol mane ufamaraang tamata liak rira varvara a, naꞌuk otu wean inyai, boma bira varvara ra wearira isa.
13 Mas não digo isso para que os outros tenham alívio, e vós, opressão;
14 Ba fiang ini afa ovi rnaꞌa mia, na myala ma al fyakena tamata ovi wol rira ra, boma afa ovi wol rnaꞌa mia, ira veka rala vali ma al rfakena mia. Wean inyai, na bira varvara ra wearira isa.
14 mas para igualdade; neste tempo presente, a vossa abundância supra a falta dos outros, para que também a sua abundância supra a vossa falta, e haja igualdade,
15 Wean i rtulis roak naꞌa Surat Ralan ne,
15 como está escrito: O que muito colheu não teve de mais; e o que pouco, não teve de menos.
16 Yaꞌa ufalak fara weninyai verin Ubu, tevek notu roak ma Titus nlobang mia, wean lahir i ulobang mia.
16 Mas graças a Deus, que pôs a mesma solicitude por vós no coração de Tito;
17 Titus ti nalola mia ma not-orang afa ovi amfalak ra verin ia. Naꞌuk nlia tali inyai, na ia ralan urun ma nlobang mia, ovu vali ralan a nfalak roak ma veka nti nalola mia.
17 pois ele aceitou a exortação e, muito diligente, partiu voluntariamente para vós.
18 Amsinir vali terad a valid isa, boma nfatuang ia ma irua rti ralola mia. Tamata ovi rorang Yesus rira sidovung ra munuk ralang ma dawan ia, tevek ni karya a lolin ma nfamalik Ubu Ni Ivar Lolin a.
18 E com ele enviamos aquele irmão cujo louvor no evangelho está espalhado em todas as igrejas.
19 Nlia tali inyai, na tamata ovi rorang Yesus rira sidovung ra rfili roak ia ma nfatuang ami naꞌa mami karya a, ma amsiduk bira kubang ovi misdovu roak verin tamata kasian ovi rnaꞌa Yudea. Amotu karya ini, boma rfadawang Duilaꞌa, ovu tamata ra rsiꞌik vali ne, ami ralamami urun ma amlobang terad a valid ra.
19 E não só isso, mas foi também escolhido pelas igrejas para companheiro da nossa viagem, nessa graça que por nós é ministrada para glória do mesmo Senhor e prontidão do vosso ânimo;
20 Amsiꞌik wamami vali, boma tamata ra deka rfasala ami naꞌa kubang ovi tamata ovi rorang Yesus rala roak ma amtaha yai. Kubang ovi amtaha yai dawan urun.
20 evitando isto: que alguém nos vitupere por essa abundância, que por nós é ministrada;
21 Ralamami ra rfalak ma amasusan kubang avyai ovu ni malolan watan, naꞌa Ubu wahan ralan a, ovu vali naꞌa tamata waharira ralan ra.
21 pois zelamos o que é honesto, não só diante do Senhor, mas também diante dos homens.
22 Amsinir vali teradida isa ma ti ntafal Titus ovu ni kida yai, ma ti rasdovuk bira kubang ra. Amsiꞌik roak teradida ini fafira roak naꞌa karya ovi amala verin ia. Ia ralan urun ma nlobang ovu nkarya verin Duilaꞌa. Fiang ini inan urun ma nlobang mia, tevek ralan a dawan ne, veka misdovu bira kubang ra, ma al mlyobang tamata ovi rorang Yesus naꞌa Yudea.
22 Com eles, enviamos também outro nosso irmão, o qual, muitas vezes e em muitas coisas, já experimentamos ser diligente e agora muito mais diligente ainda pela muita confiança que em vós tem.
23 Titus yai, ning kida i amamunuk amkarya ma amlobang mia. Tamata ovi rorang Yesus rira sidovung ra rfili terad a valid irua yai. Rira afa ovi rotu ra, rotu ma tamata ra rfadawang Kristus.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador para convosco; quanto a nossos irmãos, são embaixadores das igrejas e glória de Cristo.
24 Ba amera ma fara fyaturu bira silobang a verin ira, ma tamata ovi rorang Yesus rira sidovung ra munuk rkaꞌa ne, mlyobang ira, boma inovan ovu kena lahir ovu afa ovi amfalak roak ma amfadawang mia naꞌa waharira ralan ra.
24 Portanto, mostrai para com eles, perante a face das igrejas, a prova do vosso amor e da nossa glória acerca de vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.