2 Coríntios 8

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Terang a valing averi, inamami vali ma mkyaꞌa ne, wean inba ma Ubu nala Ni rala lolin a verin tamata ovi rorang Yesus rira sidovung ra naꞌa propinsi Makedonia.
1 Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus concedida às igrejas da Macedônia;
2 Naꞌut i rtuan susa dawan urun a, na ralarira ra rtafal ma lolin urun. Velik ne rira kasian dawan urun, naꞌuk ralarira urun i lahir ma rala kubang ma al rlobang tamata inorang liak ra.
2 porque, no meio de muita prova de tribulação, manifestaram abundância de alegria, e a profunda pobreza deles superabundou em grande riqueza da sua generosidade.
3 Yaꞌa ukaꞌa basil ne, rira afa ovi rala roak avyai inovan ovu rira ngrebat ra. Ira rotu roak wean inyai, ovu rala vali ma nlia tali rira ngrebat ra. Ralarira rfalak ma rotu wean inyai, ba rot-orang watan.
3 Porque eles, testemunho eu, na medida de suas posses e mesmo acima delas, se mostraram voluntários,
4 Ira ralarira urun vali ma rera verin ami, ma rovu vali ma rala rira kubang ma al rlobang tamata ovi rorang Yesus rira sidovung naꞌa propinsi Yudea.
4 pedindo-nos, com muitos rogos, a graça de participarem da assistência aos santos.
5 Ira rala ma nlia lahir tali i amnovak a. Ira rala lan roak tenarira ra verin Duilaꞌa ma rot-orang afa ovi ralan nfalak a. Ira rot-orang vali afa ovi amfalak ra, wean watan i Ubu ralan nfalak a.
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas também deram-se a si mesmos primeiro ao Senhor, depois a nós, pela vontade de Deus;
6 Wean inyai bi amera urun ma Titus nti nalola mia, boma nlobang mia, wean lahir i notu lan roak a. Amera ma nalola mia, boma nlobang mia ma misdovu munuk bira kubang ovi mane myala al mlyobang tamata liak ovi rorang vali Yesus, ma fyaturu bira rala lolin ra.
6 o que nos levou a recomendar a Tito que, como começou, assim também complete esta graça entre vós.
7 Ba fiang ini mkyaꞌi roak naꞌa afaka watan. Mingrebat naꞌa bira inorang a, bira ngrihi ra, bira kakaꞌa a, ovu ralabira urun ma mlyobang tamata ra, ovu vali bira silobang a verin ami. Wean inyai bi inamami urun, ma fyaturu bira lolin a naꞌa afa ovi myala verin tamata ra.
7 Como, porém, em tudo, manifestais superabundância, tanto na fé e na palavra como no saber, e em todo cuidado, e em nosso amor para convosco, assim também abundeis nesta graça.
8 Yaꞌa ufalak afa avyai, naꞌuk wol mane ufareta mia, ma misdovu bira kubang wean inyai. Naꞌuk mane ufaturu verin mia ne, tamata ovi rorang Yesus naꞌa Makedonia ralarira urun ma rlobang tamata liak ovi rorang vali Yesus. Otu wean inyai, boma ukaꞌa ne, ralabira urun al mlyobang tamata ovi rorang Yesus te wahal.
8 Não vos falo na forma de mandamento, mas para provar, pela diligência de outros, a sinceridade do vosso amor;
9 Ufalak wean inyai, tevek mia mkyaꞌa roak dida Duilaꞌa Yesus Kristus Ni rala lolin a verin ita. Ia nkaꞌi, naꞌuk notu ma tenan a wean tamata kasian ra, ma al nakvanak mia, boma tali Ni kasian a, na notu vali ma mkyaꞌi naꞌa Ubu wahan ralan a.
9 pois conheceis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, se fez pobre por amor de vós, para que, pela sua pobreza, vos tornásseis ricos.
10 — ausente —
10 E nisto dou minha opinião; pois a vós outros, que, desde o ano passado, principiastes não só a prática, mas também o querer, convém isto.
11 — ausente —
11 Completai, agora, a obra começada, para que, assim como revelastes prontidão no querer, assim a leveis a termo, segundo as vossas posses.
12 Wean i ralabira urun naꞌa afa ovi myala verin tamata liak ra, na Ubu veka ntorung vali bira afa ovi myala yai. Ia wol nera afa ovi wol rnaꞌa mia, naꞌuk nera afa ovi rnaꞌa roak mia.
12 Porque, se há boa vontade, será aceita conforme o que o homem tem e não segundo o que ele não tem.
13 Yaꞌa ala varvara verin mia, wol mane ufamaraang tamata liak rira varvara a, naꞌuk otu wean inyai, boma bira varvara ra wearira isa.
13 Porque não é para que os outros tenham alívio, e vós, sobrecarga; mas para que haja igualdade,
14 Ba fiang ini afa ovi rnaꞌa mia, na myala ma al fyakena tamata ovi wol rira ra, boma afa ovi wol rnaꞌa mia, ira veka rala vali ma al rfakena mia. Wean inyai, na bira varvara ra wearira isa.
14 suprindo a vossa abundância, no presente, a falta daqueles, de modo que a abundância daqueles venha a suprir a vossa falta, e, assim, haja igualdade,
15 Wean i rtulis roak naꞌa Surat Ralan ne,
15 como está escrito: O que muito colheu não teve demais; e o que pouco, não teve falta.
16 Yaꞌa ufalak fara weninyai verin Ubu, tevek notu roak ma Titus nlobang mia, wean lahir i ulobang mia.
16 Mas graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma solicitude por amor de vós;
17 Titus ti nalola mia ma not-orang afa ovi amfalak ra verin ia. Naꞌuk nlia tali inyai, na ia ralan urun ma nlobang mia, ovu vali ralan a nfalak roak ma veka nti nalola mia.
17 porque atendeu ao nosso apelo e, mostrando-se mais cuidadoso, partiu voluntariamente para vós outros.
18 Amsinir vali terad a valid isa, boma nfatuang ia ma irua rti ralola mia. Tamata ovi rorang Yesus rira sidovung ra munuk ralang ma dawan ia, tevek ni karya a lolin ma nfamalik Ubu Ni Ivar Lolin a.
18 E, com ele, enviamos o irmão cujo louvor no evangelho está espalhado por todas as igrejas.
19 Nlia tali inyai, na tamata ovi rorang Yesus rira sidovung ra rfili roak ia ma nfatuang ami naꞌa mami karya a, ma amsiduk bira kubang ovi misdovu roak verin tamata kasian ovi rnaꞌa Yudea. Amotu karya ini, boma rfadawang Duilaꞌa, ovu tamata ra rsiꞌik vali ne, ami ralamami urun ma amlobang terad a valid ra.
19 E não só isto, mas foi também eleito pelas igrejas para ser nosso companheiro no desempenho desta graça ministrada por nós, para a glória do próprio Senhor e para mostrar a nossa boa vontade;
20 Amsiꞌik wamami vali, boma tamata ra deka rfasala ami naꞌa kubang ovi tamata ovi rorang Yesus rala roak ma amtaha yai. Kubang ovi amtaha yai dawan urun.
20 evitando, assim, que alguém nos acuse em face desta generosa dádiva administrada por nós;
21 Ralamami ra rfalak ma amasusan kubang avyai ovu ni malolan watan, naꞌa Ubu wahan ralan a, ovu vali naꞌa tamata waharira ralan ra.
21 pois o que nos preocupa é procedermos honestamente, não só perante o Senhor, como também diante dos homens.
22 Amsinir vali teradida isa ma ti ntafal Titus ovu ni kida yai, ma ti rasdovuk bira kubang ra. Amsiꞌik roak teradida ini fafira roak naꞌa karya ovi amala verin ia. Ia ralan urun ma nlobang ovu nkarya verin Duilaꞌa. Fiang ini inan urun ma nlobang mia, tevek ralan a dawan ne, veka misdovu bira kubang ra, ma al mlyobang tamata ovi rorang Yesus naꞌa Yudea.
22 Com eles, enviamos nosso irmão cujo zelo, em muitas ocasiões e de muitos modos, temos experimentado; agora, porém, se mostra ainda mais zeloso pela muita confiança em vós.
23 Titus yai, ning kida i amamunuk amkarya ma amlobang mia. Tamata ovi rorang Yesus rira sidovung ra rfili terad a valid irua yai. Rira afa ovi rotu ra, rotu ma tamata ra rfadawang Kristus.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador convosco; quanto a nossos irmãos, são mensageiros das igrejas e glória de Cristo.
24 Ba amera ma fara fyaturu bira silobang a verin ira, ma tamata ovi rorang Yesus rira sidovung ra munuk rkaꞌa ne, mlyobang ira, boma inovan ovu kena lahir ovu afa ovi amfalak roak ma amfadawang mia naꞌa waharira ralan ra.
24 Manifestai, pois, perante as igrejas, a prova do vosso amor e da nossa exultação a vosso respeito na presença destes homens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.