2 Coríntios 13
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs BKJ
1 Ini wean fatelu roak uma ma ulola mia. Surat Ralan nfalak roak ne, “Wean i naꞌa sala afaka watan, na tamata irua te itelu musti rfamalik sala yai, beti tanovak ne, sala yai kena te wahal.”
1 Esta é a terceira vez que estou indo até vós. Por boca de duas ou três testemunhas toda a palavra será estabelecida.
2 Yaꞌa ufangnanang roak tamata boku tali mia. Lan ana, rotu roak salasilan ra naꞌut i uti farua ma ulola mia. Fiang ini tsifaroa ita, ba yaꞌa ufalak fasa ewal ma ufangnanang mia ovu tamata liak ra munuk, boma wean i uma ewal, na wol urea roak ne, myotu salasilan ra ma ukun mia.
2 Eu vos disse anteriormente e vos predigo, como quando estava presente, uma segunda vez; e, estando ausente agora, eu escrevo aos que antes pecaram e a todos os outros, que, se for novamente, não lhes pouparei;
3 Mia myera ma ufaturu lahir ne, Kristus nangrihi nahu yaꞌa. Kristus nangrihi verin mia, na wol nangrihi ngalalahang, naꞌuk veka nfaturu Ni ngrebat a naꞌa wahabira ralan ra.
3 Uma vez que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco, mas é poderoso entre vós.
4 Naꞌut i rbaku Ia naꞌa aa walwalur, na tenan a wol nangrebat ma nmata. Naꞌuk fiang ini Ia nvaꞌat roak, nahu Ubu Ni ngrebat a. Mami vavaꞌat isa roak ovu Kristus, ba tenamami ra wol rangrebat, wean vali Ia. Naꞌuk amvaꞌat vali ovu Ia, ba wean i amtuan mia, na veka amangrebat vali wean Kristus, tevek Ubu Ni ngrebat a.
4 Porque apesar de ter sido crucificado na fraqueza, contudo vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Eka kaꞌi myorat tenabira ra ne, bira vavaꞌat wean lahir bira inorang verin Kristus, te wahal? Msyiꞌik ma lolin tenabira ra! Mia wol mkyaꞌa ne, Yesus Kristus nleal ralabira ra? Tevek wean i wahal, na bira inorang a veka wol ihin lahir.
5 Examinai-vos a vós mesmos se estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não vos conheceis a vós mesmos, de que Jesus Cristo está em vós? A menos que estejais reprovados.
6 Era ma mlyabir teman ami ma msyiꞌik lahir ne, Kristus Ni roak ami ma amkarya verin Ia.
6 Mas espero que saibais que nós não somos reprovados.
7 Ami amaflurut verin Ubu ma fara deka myotu afa ovi sian ra. Amaflurut wean inyai, tevek wol mane amfaturu ne, amtahang nal ralamami naꞌa angangal ra. Naꞌuk amotu wean inyai, boma mia bisma myotu aꞌuk afa ovi lolin ra, velik ne felan a wean i mlyabir teman ami ma amleka.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais nenhum mal, não para que nós pareçamos aprovados, mas para que vós façais o que é honesto, embora nós sejamos como reprovados.
8 Amfalak wean inyai, tevek ami wol bisma amotu afaka watan ma amangal afa ovi kena ra. Ami amfabana watan afa ovi kena ra.
8 Porque nada podemos fazer contra a verdade, senão pela verdade.
9 Inamami lolin urun wean i mia mingrebat, velik ne felamami ra wean i wol amangrebat. Ami amaflurut, boma fyakena urun afa ovi myotu naꞌa bira vavaꞌat ra naꞌa Ubu wahan ralan a.
9 Porque nos alegramos quando estamos fracos, e vós estais fortes; e desejamos também por isto, a vossa perfeição.
10 Ba wean inyai bi utulis surat ini, velik ne tsifaroa ita. Utulis surat ini verin mia, boma wean i uti ma utuan mia, na wol ala ning ngrebat i Duilaꞌa nala verin yaꞌa, ma vaing dawan mia. Duilaꞌa nala ngrebat yai ma al usurak mia ma ufangrebat mia, ovu wol mane ala ngrebat yai ma ot-visal bira inorang a.
10 Portanto, eu escrevo estas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de severidade, segundo o poder que o Senhor me tem dado para a edificação, e não para a destruição.
11 Ba terang a valing averi, mane ufakbosal ning surat ini, na ufalak verin mia ne, fara ralabira lolin watan. Era ma fyakena urun afa ovi myotu naꞌa bira vavaꞌat ra, ovu myala ning snurak ra munuk ma rleal ralabira ra. Bira fikiran isa naꞌa afa ovi myotu ra. Msyiotu lolin mia naꞌa bira vavaꞌat ra ma malinan watan, boma Ubu i Nia silobang ovu malinan a, nfatuang mia.
11 Finalmente, irmãos, adeus. Sede perfeitos, sede de bom conforto, sede de uma só mente, vivei em paz, e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Ba lokat mia kaꞌi myala salam vali verin terabir-valibira ra, ovu msyivoan mia ovu Ubu Ni lolin a. Tamata ovi rorang Yesus munuk rala vali salam verin mia.
12 Saudai-vos uns aos outros com um beijo santo.
13 Fara Duilaꞌa Yesus Kristus nfaturu Ni rala lolin a, ovu Ubu nfaturu Ni silobang a, ovu vali Ubu Ni Roh nfatuang mia, ovu notu ma bir tinemun ralabira isa ovu Ia. Surat i ususan ini, lawan watan ini.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.