1 Pedro 4
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs VC
1 Kristus ntuan susa dawan roak naꞌa tenan a naꞌut i nanaꞌa lanit ivavan obin. Ba misusan wabira ma mtyuan vali susa wean Ia, tevek tamata iki watan wean i ntuan susa, na nahil roak ma wol notu salasilan.
1 Assim, pois, como Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento: quem padeceu na carne rompeu com o pecado,
2 Ba myorang afa ovi Ubu ralan nfalak ra naꞌut i byaꞌat obin naꞌa lanit ivavan a. Deka mane myorang watan bira ininan sian ra.
2 a fim de que, no tempo que lhe resta para o corpo, já não viva segundo as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Lan a, myorang watan tamata ovi wol rkaꞌa Ubu, naꞌa rira afa ovi rotu ra. Naꞌa bira vavaꞌat lan ra, na miktufan urun ovu myotu watan afa ovi wol inovan ra, myorang watan bira ininan sian ra, ovu boranavut mia. Mia myotu vali bira snoba ra ma minavut sian ovu myotu afa ktufan ra, ovu vali msyoak verin walut ra, ma Ubu wol inan lahir afa avyai.
3 Baste-vos que no tempo passado tenhais vivido segundo os caprichos dos pagãos, em luxúrias, concupiscências, embriaguez, orgias, bebedeiras e criminosas idolatrias.
4 Fiang ini tamata ovi wol rkaꞌa Ubu, rabrian, tevek mia wol myorang rira vavaꞌat ra ma myotu lalawatan salasilan. Wean inyai bi, rfalak sian mia ne, tamata ktufan mia.
4 Estranham eles agora que já não vos lanceis com eles nos mesmos desregramentos de libertinagem, e por isso vos cobrem de calúnias.
5 Naꞌuk ira musti rlotar tenarira ra naꞌa Ubu wahan ralan naꞌa afa sian ovi rotu ra, ovu fiang ini Ubu nasusan roak ma nfaleka inukun verin tamata ovi rvaꞌat obin ovu tamata ovi rmata roak a.
5 Eles darão conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Wean inyai, bi Ubu ralan nfalak vali ma tamata matmatan ra rarenar Ni Ivar Lolin a. Velik ne Ubu nfaleka inukun verin tenarira ra ma rmata, wean lahir Ia nfaleka inukun verin tamata ra munuk. Naꞌuk Ubu ralan nfalak wean inyai, boma rira roh ra bisma rvaꞌat vali naꞌa lanit ratan.
6 Pois para isto foi o Evangelho pregado também aos mortos; para que, embora sejam condenados em sua humanidade de carne, vivam segundo Deus quanto ao espírito.
7 Terang a valing averi, lanit ivavan sarseri mane namwear roak, ba misusan wabira ovu bira fikiran ra, ovu vali mtyahang nal ralabira naꞌa afaka watan, boma bisma miflurut lalawatan.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Sede, portanto, prudentes e vigiai na oração.
8 Naꞌuk afa i nlia tali afa akataka munuk wean ini: mia musti ralabira urun al msyilobang mia. Tevek wean i tsilobang ita, na wol tfikir roak salasilan rivun ovi tamata ra rotu verin ita.
8 Antes de tudo, mantende entre vós uma ardente caridade, porque a caridade cobre a multidão dos pecados {Pr 10,12}.
9 Inabira vali ma tamata liak rma ma rnaꞌa teri bira rahan. Myala ira ovu ralabira lolin, ovu vali deka mifngamuꞌur.
9 Exercei a hospitalidade uns para com os outros, sem murmuração.
10 Ubu nala roak yabi ra verin lokat tamata ma rira yabi ra rsialing ira. Wean inyai, na myala bira yabi avyai ma ala mlyobang tamata inorang ra munuk. Mkyarya ovu ralabira urun ovu yabi ovi Ubu nala roak verin mia, tali Ni rala lolin a.
10 Como bons dispensadores das diversas graças de Deus, cada um de vós ponha à disposição dos outros o dom que recebeu:
11 Wean i tamata isa ni yabi ma nfamalik Ubu Ni vaivatul ra verin tamata liak, na afa ovi nfalak ra musti norang watan Ubu Ni vaivatul ra. Wean i tamata iki watan ni yabi ma nlobang tamata liak, na musti nlobang ovu ngrebat i Ubu nala verin ia. Myotu wean inyai, na tamata ra munuk veka rfadawang Ubu nahu Yesus Kristus. Ubu Ni ngrebat dawan ilaꞌa ovu inovan ma tfadawang Ia, nata ti wol ni wahan! Kena urun.
11 a palavra, para anunciar as mensagens de Deus; um ministério, para exercê-lo com uma força divina, a fim de que em todas as coisas Deus seja glorificado por Jesus Cristo. A ele seja dada a glória e o poder por toda a eternidade! Amém.
12 Terang a valing averi, ulobang urun mia. Fiang ini mtyuan susa ovi sian urun i lahir, naꞌuk deka mibrian. Deka minovak ne, tamata inorang mia, ba veka wol mtyuan susa wean inyai.
12 Caríssimos, não vos perturbeis no fogo da provação, como se vos acontecesse alguma coisa extraordinária.
13 Naꞌuk ralabira lolin urun tevek mtyuan susa wean inyai, tevek susa i mtyuan yai, wean vali susa i Kristus ntuan a. Myotu wean inyai, boma naꞌut i Kristus nma ewal ovu vanan i nfitik a nyadat a, na mia veka inabira lolin ovu ralabira lolin urun.
13 Pelo contrário, alegrai-vos em ser participantes dos sofrimentos de Cristo, para que vos possais alegrar e exultar no dia em que for manifestada sua glória.
14 Wean i tamata ra rfalak sian mia tevek myorang Kristus, na utubira urun, tevek Ubu Ni Roh a, Ni ngrebat a dawan urun i lahir nanaꞌa ralabira ra.
14 Se fordes ultrajados pelo nome de Cristo, bem-aventurados sois vós, porque o Espírito de glória, o Espírito de Deus repousa sobre vós.
15 Deka mane tamata isa vali tali mia ntuan susa, tevek nsifedan, te nbori, te notu afa liak ovi sian ra. Deka vali ma ia ntuan susa, tevek notu ma tamata liak rtuan sian.
15 Que ninguém de vós sofra como homicida, ou ladrão, ou difamador, ou cobiçador do alheio.
16 Naꞌuk wean i mtyuan susa tevek myorang Kristus, na deka myaꞌit. Naꞌuk fyadawang Ubu, tevek Kristus Ni roak mia.
16 Se, porém, padecer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por ter este nome.
17 Naran roak ni amar a ma Ubu mane nfaleka inukun verin lanit ivavan a. Ia veka nfaleka inukun lan verin Ni tamata ovi rorang Ia. Wean i Ubu nfaleka inukun lan verin ita, na veka wean inba verin tamata ovi wol rorang Ni Ivar Lolin a? Ia veka nfaleka inukun lahir verin ira ovu inukun i aleman urun.
17 Porque vem o momento em que se começará o julgamento pela casa de Deus. Ora, se ele começa por nós, qual será a sorte daqueles que são infiéis ao Evangelho de Deus?
18 Rtulis roak naꞌa Surat Ralan wean ini,
18 E, se o justo se salva com dificuldade, que será do ímpio e do pecador?
19 Ba wean i mtyuan susa tevek Ubu ralan nfalak wean inyai, na myotu lalawatan lolin a ovu myala munuk lahir bira vavaꞌat ra verin Ubu i notu munuk afakataka naꞌa lanit ovu lanit ivavan a. Ia notu lalawatan afa ovi nfalak ra.
19 Assim também aqueles que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem as suas almas ao Criador fiel, praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.