1 Pedro 4

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kristus ntuan susa dawan roak naꞌa tenan a naꞌut i nanaꞌa lanit ivavan obin. Ba misusan wabira ma mtyuan vali susa wean Ia, tevek tamata iki watan wean i ntuan susa, na nahil roak ma wol notu salasilan.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 Ba myorang afa ovi Ubu ralan nfalak ra naꞌut i byaꞌat obin naꞌa lanit ivavan a. Deka mane myorang watan bira ininan sian ra.
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Lan a, myorang watan tamata ovi wol rkaꞌa Ubu, naꞌa rira afa ovi rotu ra. Naꞌa bira vavaꞌat lan ra, na miktufan urun ovu myotu watan afa ovi wol inovan ra, myorang watan bira ininan sian ra, ovu boranavut mia. Mia myotu vali bira snoba ra ma minavut sian ovu myotu afa ktufan ra, ovu vali msyoak verin walut ra, ma Ubu wol inan lahir afa avyai.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Fiang ini tamata ovi wol rkaꞌa Ubu, rabrian, tevek mia wol myorang rira vavaꞌat ra ma myotu lalawatan salasilan. Wean inyai bi, rfalak sian mia ne, tamata ktufan mia.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Naꞌuk ira musti rlotar tenarira ra naꞌa Ubu wahan ralan naꞌa afa sian ovi rotu ra, ovu fiang ini Ubu nasusan roak ma nfaleka inukun verin tamata ovi rvaꞌat obin ovu tamata ovi rmata roak a.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Wean inyai, bi Ubu ralan nfalak vali ma tamata matmatan ra rarenar Ni Ivar Lolin a. Velik ne Ubu nfaleka inukun verin tenarira ra ma rmata, wean lahir Ia nfaleka inukun verin tamata ra munuk. Naꞌuk Ubu ralan nfalak wean inyai, boma rira roh ra bisma rvaꞌat vali naꞌa lanit ratan.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Terang a valing averi, lanit ivavan sarseri mane namwear roak, ba misusan wabira ovu bira fikiran ra, ovu vali mtyahang nal ralabira naꞌa afaka watan, boma bisma miflurut lalawatan.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Naꞌuk afa i nlia tali afa akataka munuk wean ini: mia musti ralabira urun al msyilobang mia. Tevek wean i tsilobang ita, na wol tfikir roak salasilan rivun ovi tamata ra rotu verin ita.
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Inabira vali ma tamata liak rma ma rnaꞌa teri bira rahan. Myala ira ovu ralabira lolin, ovu vali deka mifngamuꞌur.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 Ubu nala roak yabi ra verin lokat tamata ma rira yabi ra rsialing ira. Wean inyai, na myala bira yabi avyai ma ala mlyobang tamata inorang ra munuk. Mkyarya ovu ralabira urun ovu yabi ovi Ubu nala roak verin mia, tali Ni rala lolin a.
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 Wean i tamata isa ni yabi ma nfamalik Ubu Ni vaivatul ra verin tamata liak, na afa ovi nfalak ra musti norang watan Ubu Ni vaivatul ra. Wean i tamata iki watan ni yabi ma nlobang tamata liak, na musti nlobang ovu ngrebat i Ubu nala verin ia. Myotu wean inyai, na tamata ra munuk veka rfadawang Ubu nahu Yesus Kristus. Ubu Ni ngrebat dawan ilaꞌa ovu inovan ma tfadawang Ia, nata ti wol ni wahan! Kena urun.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Terang a valing averi, ulobang urun mia. Fiang ini mtyuan susa ovi sian urun i lahir, naꞌuk deka mibrian. Deka minovak ne, tamata inorang mia, ba veka wol mtyuan susa wean inyai.
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 Naꞌuk ralabira lolin urun tevek mtyuan susa wean inyai, tevek susa i mtyuan yai, wean vali susa i Kristus ntuan a. Myotu wean inyai, boma naꞌut i Kristus nma ewal ovu vanan i nfitik a nyadat a, na mia veka inabira lolin ovu ralabira lolin urun.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 Wean i tamata ra rfalak sian mia tevek myorang Kristus, na utubira urun, tevek Ubu Ni Roh a, Ni ngrebat a dawan urun i lahir nanaꞌa ralabira ra.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Deka mane tamata isa vali tali mia ntuan susa, tevek nsifedan, te nbori, te notu afa liak ovi sian ra. Deka vali ma ia ntuan susa, tevek notu ma tamata liak rtuan sian.
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 Naꞌuk wean i mtyuan susa tevek myorang Kristus, na deka myaꞌit. Naꞌuk fyadawang Ubu, tevek Kristus Ni roak mia.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Naran roak ni amar a ma Ubu mane nfaleka inukun verin lanit ivavan a. Ia veka nfaleka inukun lan verin Ni tamata ovi rorang Ia. Wean i Ubu nfaleka inukun lan verin ita, na veka wean inba verin tamata ovi wol rorang Ni Ivar Lolin a? Ia veka nfaleka inukun lahir verin ira ovu inukun i aleman urun.
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Rtulis roak naꞌa Surat Ralan wean ini,
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Ba wean i mtyuan susa tevek Ubu ralan nfalak wean inyai, na myotu lalawatan lolin a ovu myala munuk lahir bira vavaꞌat ra verin Ubu i notu munuk afakataka naꞌa lanit ovu lanit ivavan a. Ia notu lalawatan afa ovi nfalak ra.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.