1 Pedro 4
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs ARA
1 Kristus ntuan susa dawan roak naꞌa tenan a naꞌut i nanaꞌa lanit ivavan obin. Ba misusan wabira ma mtyuan vali susa wean Ia, tevek tamata iki watan wean i ntuan susa, na nahil roak ma wol notu salasilan.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado,
2 Ba myorang afa ovi Ubu ralan nfalak ra naꞌut i byaꞌat obin naꞌa lanit ivavan a. Deka mane myorang watan bira ininan sian ra.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Lan a, myorang watan tamata ovi wol rkaꞌa Ubu, naꞌa rira afa ovi rotu ra. Naꞌa bira vavaꞌat lan ra, na miktufan urun ovu myotu watan afa ovi wol inovan ra, myorang watan bira ininan sian ra, ovu boranavut mia. Mia myotu vali bira snoba ra ma minavut sian ovu myotu afa ktufan ra, ovu vali msyoak verin walut ra, ma Ubu wol inan lahir afa avyai.
3 Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias.
4 Fiang ini tamata ovi wol rkaꞌa Ubu, rabrian, tevek mia wol myorang rira vavaꞌat ra ma myotu lalawatan salasilan. Wean inyai bi, rfalak sian mia ne, tamata ktufan mia.
4 Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão,
5 Naꞌuk ira musti rlotar tenarira ra naꞌa Ubu wahan ralan naꞌa afa sian ovi rotu ra, ovu fiang ini Ubu nasusan roak ma nfaleka inukun verin tamata ovi rvaꞌat obin ovu tamata ovi rmata roak a.
5 os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
6 Wean inyai, bi Ubu ralan nfalak vali ma tamata matmatan ra rarenar Ni Ivar Lolin a. Velik ne Ubu nfaleka inukun verin tenarira ra ma rmata, wean lahir Ia nfaleka inukun verin tamata ra munuk. Naꞌuk Ubu ralan nfalak wean inyai, boma rira roh ra bisma rvaꞌat vali naꞌa lanit ratan.
6 pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.
7 Terang a valing averi, lanit ivavan sarseri mane namwear roak, ba misusan wabira ovu bira fikiran ra, ovu vali mtyahang nal ralabira naꞌa afaka watan, boma bisma miflurut lalawatan.
7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a bem das vossas orações.
8 Naꞌuk afa i nlia tali afa akataka munuk wean ini: mia musti ralabira urun al msyilobang mia. Tevek wean i tsilobang ita, na wol tfikir roak salasilan rivun ovi tamata ra rotu verin ita.
8 Acima de tudo, porém, tende amor intenso uns para com os outros, porque o amor cobre multidão de pecados.
9 Inabira vali ma tamata liak rma ma rnaꞌa teri bira rahan. Myala ira ovu ralabira lolin, ovu vali deka mifngamuꞌur.
9 Sede, mutuamente, hospitaleiros, sem murmuração.
10 Ubu nala roak yabi ra verin lokat tamata ma rira yabi ra rsialing ira. Wean inyai, na myala bira yabi avyai ma ala mlyobang tamata inorang ra munuk. Mkyarya ovu ralabira urun ovu yabi ovi Ubu nala roak verin mia, tali Ni rala lolin a.
10 Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Wean i tamata isa ni yabi ma nfamalik Ubu Ni vaivatul ra verin tamata liak, na afa ovi nfalak ra musti norang watan Ubu Ni vaivatul ra. Wean i tamata iki watan ni yabi ma nlobang tamata liak, na musti nlobang ovu ngrebat i Ubu nala verin ia. Myotu wean inyai, na tamata ra munuk veka rfadawang Ubu nahu Yesus Kristus. Ubu Ni ngrebat dawan ilaꞌa ovu inovan ma tfadawang Ia, nata ti wol ni wahan! Kena urun.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus supre, para que, em todas as coisas, seja Deus glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Terang a valing averi, ulobang urun mia. Fiang ini mtyuan susa ovi sian urun i lahir, naꞌuk deka mibrian. Deka minovak ne, tamata inorang mia, ba veka wol mtyuan susa wean inyai.
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que surge no meio de vós, destinado a provar-vos, como se alguma coisa extraordinária vos estivesse acontecendo;
13 Naꞌuk ralabira lolin urun tevek mtyuan susa wean inyai, tevek susa i mtyuan yai, wean vali susa i Kristus ntuan a. Myotu wean inyai, boma naꞌut i Kristus nma ewal ovu vanan i nfitik a nyadat a, na mia veka inabira lolin ovu ralabira lolin urun.
13 pelo contrário, alegrai-vos na medida em que sois coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vos alegreis exultando.
14 Wean i tamata ra rfalak sian mia tevek myorang Kristus, na utubira urun, tevek Ubu Ni Roh a, Ni ngrebat a dawan urun i lahir nanaꞌa ralabira ra.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
15 Deka mane tamata isa vali tali mia ntuan susa, tevek nsifedan, te nbori, te notu afa liak ovi sian ra. Deka vali ma ia ntuan susa, tevek notu ma tamata liak rtuan sian.
15 Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;
16 Naꞌuk wean i mtyuan susa tevek myorang Kristus, na deka myaꞌit. Naꞌuk fyadawang Ubu, tevek Kristus Ni roak mia.
16 mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe disso; antes, glorifique a Deus com esse nome.
17 Naran roak ni amar a ma Ubu mane nfaleka inukun verin lanit ivavan a. Ia veka nfaleka inukun lan verin Ni tamata ovi rorang Ia. Wean i Ubu nfaleka inukun lan verin ita, na veka wean inba verin tamata ovi wol rorang Ni Ivar Lolin a? Ia veka nfaleka inukun lahir verin ira ovu inukun i aleman urun.
17 Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Rtulis roak naꞌa Surat Ralan wean ini,
18 E, se é com dificuldade que o justo é salvo, onde vai comparecer o ímpio, sim, o pecador?
19 Ba wean i mtyuan susa tevek Ubu ralan nfalak wean inyai, na myotu lalawatan lolin a ovu myala munuk lahir bira vavaꞌat ra verin Ubu i notu munuk afakataka naꞌa lanit ovu lanit ivavan a. Ia notu lalawatan afa ovi nfalak ra.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.