1 João 4

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Terang a valing averi, ulobang urun mia. Deka myorang tia ma watan tamata ovi rfalak ne, Ubu Ni Roh a nleal ralarira ra. Mlyabir teman veki ne, roh avyai rtali Ubu te wahal, tevek naꞌa inba watan, na tamata rivun rlabir tamata ra ma rfalak ne, nabi mngaꞌun ira.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Myotu wean ini, boma mkyaꞌa ne, tamata ovi Ubu Ni Roh nleal ira yai: Tamata ovi rtorung ne, Yesus Kristus nma roak lanit ivavan ini ma neluk tamata, na ira rtali Ubu.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Naꞌuk tamata ovi wol rtorung ne, Yesus Kristus nma lanit ivavan ini ma neluk tamata, na tamata avyai rira roh a wol ntali Ubu. Rira roh a nangal roak Kristus. Mia mryenar lan roak ne, roh i nangal Kristus veka nma, ma fiang ini nanaꞌa roak lanit ivavan ini.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Yanak averi, mia mtyali Ubu, ba utubira roak tamata ovi rlabir tamata ra ma rfalak ne, nabi mngaꞌun ira. Tevek Ubu Ni Roh i nleal ralabira ra, veran lia nitdawan ovu ni roh ovi rnaꞌa lanit ivavan ini.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Ira rtali lanit ivavan ini. Ba wean inyai, na rair watan afa ovi rtali lanit ivavan ini, ma tamata ovi wol rorang Ubu rarenar ma rorang ira.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Naꞌuk ami amtali Ubu. Tamata ovi rkaꞌa Ia, rarenar vali afa ovi amfalak ra. Tamata ovi wol rtali Ubu wol rarenar vali afa ovi amfalak ra. Afa avyai reluk faneak verin ita ma tkaꞌa ne, roh inba kena, ovu roh inba wol kena.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Terang a valing averi, ulobang urun mia! Fara tsilobang ita, tevek dida silobang a ntali Ubu. Tamata ovi rlobang tamata liak ra, na tamata avyai Ubu yanan ira, ovu ira rkaꞌa roak Ubu.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Tamata ovi wol rlobang tamata liak ra wol rkaꞌa Ubu, tevek Ni silobang verin tamata ra nanaꞌa lalawatan.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Ubu nfaturu roak Ni silobang i dawan a verin ita. Yanan a ikisa watan. Nsinir Ia ma nma lanit ivavan ini, boma dida vavaꞌat kakiwal ovu Ia.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Ubu Ni silobang yai wean ini: Ita wol tlobang lan Ubu, naꞌuk Ubu nlobang lan roak ita, ba nsinir roak Yanan a, ma nma lanit ivavan ini, ma nmata al nakvanak ita tali dida salasilan ra.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Terang a valing averi, ulobang urun mia! Wean i Ubu nlobang roak ita wean inyai, na ita vali musti tsilobang ita.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Wol tamata isa vali nsiꞌik roak Ubu. Wean i tsilobang ita, na Ubu nleal roak raladida ra, ovu nfangora raladida ra ovu Ni silobang a.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Ubu nala roak Ni Roh a verin ita, boma tkaꞌa ne, Ia nleal roak raladida ra, ovu ralad isa ovu Ia.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Ami amsiꞌik roak Ubu Yanan a, ba amfalak verin mia ne, Yamadida Ubilaꞌa nsinir roak Yanan a ma nma lanit ivavan ini, ma neluk Raja ma nsikat ita tali dida salasilan ra, ma dida vavaꞌat kakiwal.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Tamata ovi rtorung ne, Yesus, Ubu Yanan Ia, na Ubu nleal ralarira ra, ovu ira ralar isa roak ovu Ia.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Ita tkaꞌa roak ovu torang vali ne, Ubu nlobang ita. Ubu Ni silobang verin tamata ra nanaꞌa lalawatan. Tamata iki watan nlobang tamata ra, na ia ralan isa ovu Ubu, ovu Ubu nleal roak ralan a.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Wean inyai, na Ubu nfangora lahir raladida ra ovu Ni silobang. Ba naꞌa amar i Ubu veka nma ma nfaleka inukun verin tamata ra, na raladida dawan watan, tevek afa ovi totu ra naꞌa lanit ivavan ini wean vali afa ovi Yesus notu ra.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Tamata ovi Ubu nlobang roak ira, wol rbobar roak Ia. Ni silobang a nfangora lahir raladida ma nfangrebat raladida ra, boma deka tbobar kikyai. Tamata ovi rbobar ne, Ubu veka nukun ira, wol rkaꞌa obin Ni silobang i nala roak verin ira.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Ita tlobang tamata ra, tevek Ubu nlobang lan roak ita.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Tamata i nfalak ne, “Yaꞌa ulobang Ubu,” naꞌuk wol inan lahir teran a valin ra, na tamata yai nsiklabir. Tevek wean i tamata yai wol nlobang teran a valin ovi nrea ra, na veka wol nlobang Ubu i wol nrea Ia.
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Ba Ia nfareta ami ma nfalak ne, tamata ovi rlobang Ubu, na ira musti rlobang vali terarir-valirira ra.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.