1 Coríntios 3
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NVT
1 Terang a valing averi! Naꞌut i itmunuk ana, wol ungrihi nala verin mia wean tamata ovi Ubu Ni Roh nleal ralarira ra. Naꞌuk ungrihi watan verin mia wean tamata ovi rira ininan sian ra rtali tenarira ra ma rorang afa avyai, tevek mia weabira kasikoꞌu yanat ra ma bira inorang a wol nabwaꞌar obin naꞌa Kristus.
1 Irmãos, quando estive com vocês, não pude lhes falar como a pessoas espirituais, mas como se pertencessem a este mundo ou fossem criancinhas em Cristo.
2 Kasikoꞌu yanat ra bisma renu susu watan, ba wol bisma raꞌan afamtahan obin. Mia weabira vali inyai. Lan ana, yaꞌa wol air mia ovu vaivatul ovi inovan verin tamata ovi rira inorang rangrebat verin Yesus, tevek mia wol bisma fyan-aran afa avyai obin. Ba ma naran amar ini, na mia wol bisma mryenar ovu fyan-aran vaivatul avyai obin.
2 Tive de alimentá-los com leite, e não com alimento sólido, pois não estavam aptos para recebê-lo. E ainda não estão,
3 Mia bira vavaꞌat ra rtali watan bira ininan sian ovi rtali tenabira ra. Ba wean i wol inabira ma msyiꞌik tamata liak rira lolin ra ovu msyingarahi-sikual mia, na inyai nfaturu lahir ne, myorang watan bira ininan sian ovi rtali lanit ivavan a, ma weabira tamata ovi wol rkaꞌa Ubu.
3 porque ainda são controlados por sua natureza humana. Têm ciúme uns dos outros, discutem e brigam entre si. Acaso isso não mostra que são controlados por sua natureza humana e que vivem como pessoas do mundo?
4 Wean i tamata boku rfalak ne, “Ami amorang Paulus,” na liak ra rfalak vali ne, “Ami amorang Apolos,” na inyai nfaturu roak ne, bira afa ovi myotu ra myorang watan bira ininan sian ovi rtali lanit ivavan ini.
4 Quando um de vocês diz: “Eu sigo Paulo”, e o outro diz: “Eu sigo Apolo”, não estão agindo exatamente como as pessoas do mundo?
5 Ba wean inyai, na fyikir ne yaꞌa ini iki ovu Apolos yai iki, ma msyingarahi-sikual mia? Ami tamata sansinir ami watan verin Duilaꞌa, ma amsurak amair roak mia, boma myorang Kristus. Ba amfabana watan karya i Duilaꞌa nala roak verin lokat ami.
5 Afinal, quem é Paulo? Quem é Apolo? Somos apenas servos de Deus por meio dos quais vocês vieram a crer. Cada um de nós fez o trabalho do qual o Senhor nos encarregou.
6 Naꞌa Ubu Ni vaꞌi ralan a, na yaꞌa, Paulus, ufamalik Yesus Kristus Ni vaivatul ra, wean tamata ovi rotu rira vaꞌi ma ravuri-rava nabat ra. Apolos nair mia ma bira inorang nmela, wean tamata ovi rala wear ma rtitik nabat ra. Naꞌuk Ubu saꞌi nkarya naꞌa ralabira ra, wean i notu ma nabat avyai rarubu.
6 Eu plantei e Apolo regou, mas quem fez crescer foi Deus.
7 Naꞌa karya ini, na tamata ovi ravuri-rava te rtitik nabat ra, wol rarekan ira. Trekan aꞌuk Ubu, tevek Ia saꞌi nfarubu nabat ra.
7 Não importa quem planta ou quem rega, mas sim Deus, que faz crescer.
8 Tamata i navuri-nava nabat ra, ovu tamata i nala wear ma ntitik nabat ra, irua wear isa watan. Ubu veka naval rira rala lolin ra lokat ira ma inovan ovu afa ovi rotu ra.
8 Quem planta e quem rega trabalham para o mesmo fim, e ambos serão recompensados por seu árduo trabalho.
9 Ami amkarya naꞌa Ubu Ni vaꞌi ralan a ovu amotu karya i nala verin ami. Mia ini Ubu Ni vaꞌi a ovu Ni rahan a.
9 Pois nós somos colaboradores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Ubu nala yabi verin yaꞌa ma ufamalik lan Yesus Kristus verin mia. Ning karya yai wean tamata i ni kakaꞌa dawan ma notu rahan, na nfadoku lan fanderen a. Tamata ovi rair mia, ira wearira tamata ovi rfadiri rahan naꞌa fanderen i otu roak yai ratan a. Naꞌuk tamata ovi rfadiri rahan yai lokat ira musti rsiꞌik ma lolin rira karya ra naꞌa fanderen yai.
10 Pela graça que me foi dada, lancei o alicerce como um construtor competente, e agora outros estão construindo sobre ele. Mas quem constrói sobre o alicerce precisa ter muito cuidado,
11 Ubu kaꞌi nfadoku roak Yesus Kristus ma neluk fanderen verin mia, ma fyadiri bira inorang a. Ba wol tamata isa vali bisma nair mia naꞌa fanderen liak.
11 pois ninguém pode lançar outro alicerce além daquele que já foi posto, isto é, Jesus Cristo.
12 Wean tamata ovi rma ma rkarya ma lolin, ovu karya i Ubu nala verin ira ma rair mia, na ira wearira watan tamata ovi rfadiri rahan naꞌa fanderen yai ratan a ovu masa, perak, ovu vali vatmasmasa i fyawan urun a. Naꞌuk wean i tamata liak rma ma wol rkarya ma lolin naꞌa karya yai, na ira wearira tamata i nfadiri rahan ovu aa, ria, ovu lavurun ovi rangaran roak a.
12 Aqueles que constroem sobre esse alicerce podem usar vários materiais: ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha.
13 Lokat tamata rira karya ra veka rvotuk naꞌut amar i Yesus Kristus veka nma ewal a, tevek naꞌa amar yai vali, na Ia veka nma ovu yafu ma nfavotuk lahir lokat tamata rira karya ra. Ia veka nala yafu yai ma al nlanat ira, boma nsiꞌik lahir ne, rira karya ra mngaꞌun te wahal.
13 No dia do juízo, porém, o fogo revelará que tipo de obra cada construtor realizou, e o fogo mostrará se a obra tem algum valor.
14 Ba wean i rira karya ra rtahang nala yafu yai, na Ubu veka naval ira naꞌa rira rala lolin ra.
14 Se ela sobreviver, o construtor receberá recompensa.
15 Wean i yafu nasnuri nala rira karya ra, na ira raruki ma dawan. Naꞌuk Ubu veka nsikat ira tali rira salasilan ra, boma rira vavaꞌat kakiwal. Naꞌuk wearira lahir tamata ovi rfaturu lingaꞌan ma raling vatuk tamata ra tali yafu ralan ma rti murin.
15 Se ela queimar, o construtor sofrerá grande prejuízo, mas será salvo como alguém que é resgatado do meio do fogo.
16 Mia wol mkyaꞌa ne, mia weabira lahir Ubu Ni Rahan Dawan Falurut? Mia wol mkyaꞌa vali ne, Ubu Ni Roh nleal mia?
16 Vocês não entendem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Mimunuk weabira lahir Ubu Ni Rahan Dawan Falurut i nmerat urun yai. Ba tamata iki watan wean i not-visal Ubu Ni Rahan Dawan Falurut a, na Ia veka not-visal tamata yai.
17 Deus destruirá quem destruir seu templo. Pois o templo de Deus é santo, e vocês são esse templo.
18 Deka tamata isa vali tali mia kaꞌi nlabir watan tenan a. Wean i tamata boku ranovak ne, rira kakaꞌa dawan wean tamata ovi rnaꞌa lanit ivavan ini rfikir a, na tamata avyai musti rotu ma felarira ra wean tamata boda-badi ra. Ira rotu felarira wean inyai, boma rira vali kakaꞌa dawan tali Ubu.
18 Que ninguém se engane. Se algum de vocês pensa que é sábio conforme os padrões desta era, deve tornar-se louco a fim de ser verdadeiramente sábio.
19 Tamata ovi ranovak ne, rira kakaꞌa dawan wean tamata ovi rnaꞌa lanit ivavan ini, na Ubu nfadoku ne rboda urun. Rtulis roak naꞌa Surat Ralan ne, “Ubu nala rira kakaꞌa ra ma al nfabriang lahir ira ma nfaleka ira.”
19 Pois a sabedoria deste mundo é loucura para Deus. Como dizem as Escrituras: “Ele apanha os sábios na armadilha da própria astúcia deles”.
20 Rtulis vali naꞌa Surat Ralan wean ini, “Duilaꞌa nkaꞌa munuk lahir tamata ovi rira kakaꞌa dawan rira afa ovi ranovak a. Afa avyai munuk wol ihir akataka.”
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios; sabe que nada valem”.
21 Wean inyai bi era verin mia ma deka myalang ovu fyakaratat aꞌuk tamata boku, na boku wahal. Deka fyikir wean inyai, tevek Ubu notu afakataka munuk roak verin mia ma naꞌa bira lolin.
21 Portanto, não se orgulhem de seguir líderes humanos, pois tudo lhes pertence:
22 Ubu nera yaꞌa, Apolos ovu Petrus ma amlobang mia, ba mia bira vali ami. Lanit ivavan ini ovu bira vavaꞌat ra, ovu bira matmatan ra, amar ini ovu amar ovi veka rma ini, Ubu nfadoku munuk roak afa avyai verin mia.
22 Paulo, Apolo ou Pedro, o mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo é de vocês,
23 Ubu Ni Kristus, ovu Kristus Ni munuk roak mia.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.