1 Coríntios 3

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Terang a valing averi! Naꞌut i itmunuk ana, wol ungrihi nala verin mia wean tamata ovi Ubu Ni Roh nleal ralarira ra. Naꞌuk ungrihi watan verin mia wean tamata ovi rira ininan sian ra rtali tenarira ra ma rorang afa avyai, tevek mia weabira kasikoꞌu yanat ra ma bira inorang a wol nabwaꞌar obin naꞌa Kristus.
1 E eu, irmãos, não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a meninos em Cristo.
2 Kasikoꞌu yanat ra bisma renu susu watan, ba wol bisma raꞌan afamtahan obin. Mia weabira vali inyai. Lan ana, yaꞌa wol air mia ovu vaivatul ovi inovan verin tamata ovi rira inorang rangrebat verin Yesus, tevek mia wol bisma fyan-aran afa avyai obin. Ba ma naran amar ini, na mia wol bisma mryenar ovu fyan-aran vaivatul avyai obin.
2 Com leite vos criei e não com manjar, porque ainda não podíeis, nem tampouco ainda agora podeis;
3 Mia bira vavaꞌat ra rtali watan bira ininan sian ovi rtali tenabira ra. Ba wean i wol inabira ma msyiꞌik tamata liak rira lolin ra ovu msyingarahi-sikual mia, na inyai nfaturu lahir ne, myorang watan bira ininan sian ovi rtali lanit ivavan a, ma weabira tamata ovi wol rkaꞌa Ubu.
3 porque ainda sois carnais, pois, havendo entre vós inveja, contendas e dissensões, não sois, porventura, carnais e não andais segundo os homens?
4 Wean i tamata boku rfalak ne, “Ami amorang Paulus,” na liak ra rfalak vali ne, “Ami amorang Apolos,” na inyai nfaturu roak ne, bira afa ovi myotu ra myorang watan bira ininan sian ovi rtali lanit ivavan ini.
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu, de Apolo; porventura, não sois carnais?
5 Ba wean inyai, na fyikir ne yaꞌa ini iki ovu Apolos yai iki, ma msyingarahi-sikual mia? Ami tamata sansinir ami watan verin Duilaꞌa, ma amsurak amair roak mia, boma myorang Kristus. Ba amfabana watan karya i Duilaꞌa nala roak verin lokat ami.
5 Pois quem é Paulo e quem é Apolo, senão ministros pelos quais crestes, e conforme o que o Senhor deu a cada um?
6 Naꞌa Ubu Ni vaꞌi ralan a, na yaꞌa, Paulus, ufamalik Yesus Kristus Ni vaivatul ra, wean tamata ovi rotu rira vaꞌi ma ravuri-rava nabat ra. Apolos nair mia ma bira inorang nmela, wean tamata ovi rala wear ma rtitik nabat ra. Naꞌuk Ubu saꞌi nkarya naꞌa ralabira ra, wean i notu ma nabat avyai rarubu.
6 Eu plantei, Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
7 Naꞌa karya ini, na tamata ovi ravuri-rava te rtitik nabat ra, wol rarekan ira. Trekan aꞌuk Ubu, tevek Ia saꞌi nfarubu nabat ra.
7 Pelo que nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Tamata i navuri-nava nabat ra, ovu tamata i nala wear ma ntitik nabat ra, irua wear isa watan. Ubu veka naval rira rala lolin ra lokat ira ma inovan ovu afa ovi rotu ra.
8 Ora, o que planta e o que rega são um; mas cada um receberá o seu galardão, segundo o seu trabalho.
9 Ami amkarya naꞌa Ubu Ni vaꞌi ralan a ovu amotu karya i nala verin ami. Mia ini Ubu Ni vaꞌi a ovu Ni rahan a.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Ubu nala yabi verin yaꞌa ma ufamalik lan Yesus Kristus verin mia. Ning karya yai wean tamata i ni kakaꞌa dawan ma notu rahan, na nfadoku lan fanderen a. Tamata ovi rair mia, ira wearira tamata ovi rfadiri rahan naꞌa fanderen i otu roak yai ratan a. Naꞌuk tamata ovi rfadiri rahan yai lokat ira musti rsiꞌik ma lolin rira karya ra naꞌa fanderen yai.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, pus eu, como sábio arquiteto, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
11 Ubu kaꞌi nfadoku roak Yesus Kristus ma neluk fanderen verin mia, ma fyadiri bira inorang a. Ba wol tamata isa vali bisma nair mia naꞌa fanderen liak.
11 Porque ninguém pode pôr outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Wean tamata ovi rma ma rkarya ma lolin, ovu karya i Ubu nala verin ira ma rair mia, na ira wearira watan tamata ovi rfadiri rahan naꞌa fanderen yai ratan a ovu masa, perak, ovu vali vatmasmasa i fyawan urun a. Naꞌuk wean i tamata liak rma ma wol rkarya ma lolin naꞌa karya yai, na ira wearira tamata i nfadiri rahan ovu aa, ria, ovu lavurun ovi rangaran roak a.
12 E, se alguém sobre este fundamento formar um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 Lokat tamata rira karya ra veka rvotuk naꞌut amar i Yesus Kristus veka nma ewal a, tevek naꞌa amar yai vali, na Ia veka nma ovu yafu ma nfavotuk lahir lokat tamata rira karya ra. Ia veka nala yafu yai ma al nlanat ira, boma nsiꞌik lahir ne, rira karya ra mngaꞌun te wahal.
13 a obra de cada um se manifestará; na verdade, o Dia a declarará, porque pelo fogo será descoberta; e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 Ba wean i rira karya ra rtahang nala yafu yai, na Ubu veka naval ira naꞌa rira rala lolin ra.
14 Se a obra que alguém edificou nessa parte permanecer, esse receberá galardão.
15 Wean i yafu nasnuri nala rira karya ra, na ira raruki ma dawan. Naꞌuk Ubu veka nsikat ira tali rira salasilan ra, boma rira vavaꞌat kakiwal. Naꞌuk wearira lahir tamata ovi rfaturu lingaꞌan ma raling vatuk tamata ra tali yafu ralan ma rti murin.
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá detrimento; mas o tal será salvo, todavia como pelo fogo.
16 Mia wol mkyaꞌa ne, mia weabira lahir Ubu Ni Rahan Dawan Falurut? Mia wol mkyaꞌa vali ne, Ubu Ni Roh nleal mia?
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Mimunuk weabira lahir Ubu Ni Rahan Dawan Falurut i nmerat urun yai. Ba tamata iki watan wean i not-visal Ubu Ni Rahan Dawan Falurut a, na Ia veka not-visal tamata yai.
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus, que sois vós, é santo.
18 Deka tamata isa vali tali mia kaꞌi nlabir watan tenan a. Wean i tamata boku ranovak ne, rira kakaꞌa dawan wean tamata ovi rnaꞌa lanit ivavan ini rfikir a, na tamata avyai musti rotu ma felarira ra wean tamata boda-badi ra. Ira rotu felarira wean inyai, boma rira vali kakaꞌa dawan tali Ubu.
18 Ninguém se engane a si mesmo: se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para ser sábio.
19 Tamata ovi ranovak ne, rira kakaꞌa dawan wean tamata ovi rnaꞌa lanit ivavan ini, na Ubu nfadoku ne rboda urun. Rtulis roak naꞌa Surat Ralan ne, “Ubu nala rira kakaꞌa ra ma al nfabriang lahir ira ma nfaleka ira.”
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia.
20 Rtulis vali naꞌa Surat Ralan wean ini, “Duilaꞌa nkaꞌa munuk lahir tamata ovi rira kakaꞌa dawan rira afa ovi ranovak a. Afa avyai munuk wol ihir akataka.”
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
21 Wean inyai bi era verin mia ma deka myalang ovu fyakaratat aꞌuk tamata boku, na boku wahal. Deka fyikir wean inyai, tevek Ubu notu afakataka munuk roak verin mia ma naꞌa bira lolin.
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso:
22 Ubu nera yaꞌa, Apolos ovu Petrus ma amlobang mia, ba mia bira vali ami. Lanit ivavan ini ovu bira vavaꞌat ra, ovu bira matmatan ra, amar ini ovu amar ovi veka rma ini, Ubu nfadoku munuk roak afa avyai verin mia.
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, seja o presente, seja o futuro, tudo é vosso,
23 Ubu Ni Kristus, ovu Kristus Ni munuk roak mia.
23 e vós, de Cristo, e Cristo, de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.