1 Coríntios 13
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs VC
1 Terang a valing averi! Wean i tamata isa bisma nangrihi ovu vai ovi rnaꞌa lanit ivavan a munuk, ovu vai ovi Ubu Ni sansinir ra tali lanit ratan baꞌi rala, naꞌuk wol nlobang tamata liak ra, na ni vaivatul avyai wol ihir akataka. Ia wean titir, ma ngoan dawan watan, naꞌuk wol fyawan akataka.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Wean i tamata isa ni kakaꞌa dawan ma ti nfamalik afa ovi nrenar lahir tali Ubu verin tamata ra, ovu nkaꞌa munuk afa ovi Ubu wol nfavotuk obin verin tamata ra, naꞌuk wol nlobang tamata liak ra, na tamata yai wol fyawan akataka lahir. Wean i tamata isa nanovak nala munuk afa ovi Ubu nfalak ra, ovu vali norang urun Yesus ma bisma nfalak ma vuar isa nti talik wan a, naꞌuk wol nlobang tamata liak ra, na tamata yai vali wol fyawan akataka lahir.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Velik ne tamata yai nsiduk munuk ni metan ra verin tamata kasian ra, ovu ntorung watan ma tamata ra rasnuri tenan a, naꞌuk wol nlobang tamata ra, na ia wol fyawan akataka lahir.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Tamata i nlobang tamata liak ra, ia musti ntahang nal ralan, ovu nmarkai urun. Ia wol nboꞌitea afa ovi tamata liak rira, ovu vali wol nraning tenan a ovu wol nfakaratat tenan a.
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 Ia wol vain aleman tamata ra, ovu wol nkiwal tamata ra ma rorang watan afa ovi nfalak ra, te rorang watan ni ininan ra. Ia wol nfarlan ma nangrova, ovu wol ntonan tamata ovi rotu sala verin ia.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Ia wol notu inan lolin naꞌa afa ovi sian ra, naꞌuk notu inan lolin naꞌa afa ovi kena ra.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Tamata i nkaꞌa ma nlobang tamata liak ra, ntahang nal ralan naꞌa sala ovi tamata liak rotu verin ia. Ia nfikir lolin a lalawatan verin tamata liak. Ia ntahang vali ralan a ma nanaban watan afa ovi lolin ra verin tamata liak.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Yabi ovi Ubu Ni Roh nala verin tamata boku ma rfamalik Ni vaivatul verin tamata ra, na ira veka rtalik ma wol rfamalik roak. Tamata ovi rira yabi tali Ni Roh ma rangrihi vai ovi wol rkaꞌa ra, ira veka rtalik ma wol rangrihi roak ovu vai avyai. Tamata ovi rira kakaꞌa dawan a, rira kakaꞌa yai veka nmamu munuk vali, naꞌuk silobang i Ubu nala verin tamata ra ma rsilobang ira, wol nmamu nala.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Tevek dida yabi ma dida kakaꞌa naꞌa afaka watan, ovu dida kakaꞌa ma tfamalik Ubu Ni vaivatul verin tamata ra wol naran obin.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 Naꞌuk Ubu Ni amar veka nma ma Ia veka nfatnemung munuk afa ovi wol ratnemu ra, ma yabi ra veka rmamu watan.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Naꞌut i kakoꞌu yaꞌa obin, na ungrihi wean kasikoꞌu ra, afa ovi unovak ra wean vali kasikoꞌu ra. Ning fikiran a vali wean kasikoꞌu ra. Naꞌuk fiang ini umela ma dawan roak yaꞌa, ba uvatuk munuk roak ning fikiran ovi wean kasikoꞌu ra.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Afa ovi tsiꞌik fiang ini, inyai wean tamata molan a, naꞌa tatal i nakyavu watan a, naꞌuk ni amar a veka nma, ma tsiꞌik lahir ovu lyawan. Fiang ini yaꞌa wol ukaꞌa munuk obin, naꞌuk ni amar a veka naran vali ma veka ukaꞌa munuk, wean Ubu nkaꞌa munuk ralang a.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Ba fiang ini afa itelu musti tot-orang lalawatan. Afa avyai wean ini: torang aꞌuk Kristus, tatahang nal raladida al tnaban Kristus ma not-nala Ni tnorung ra munuk, ovu tsilobang ita ovu tlobang vali tamata liak. Naꞌuk afa i lolin rahi lia munuk a, na tsilobang ita ovu tlobang vali tamata liak.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.