1 Coríntios 13
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs ARIB
1 Terang a valing averi! Wean i tamata isa bisma nangrihi ovu vai ovi rnaꞌa lanit ivavan a munuk, ovu vai ovi Ubu Ni sansinir ra tali lanit ratan baꞌi rala, naꞌuk wol nlobang tamata liak ra, na ni vaivatul avyai wol ihir akataka. Ia wean titir, ma ngoan dawan watan, naꞌuk wol fyawan akataka.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que retine.
2 Wean i tamata isa ni kakaꞌa dawan ma ti nfamalik afa ovi nrenar lahir tali Ubu verin tamata ra, ovu nkaꞌa munuk afa ovi Ubu wol nfavotuk obin verin tamata ra, naꞌuk wol nlobang tamata liak ra, na tamata yai wol fyawan akataka lahir. Wean i tamata isa nanovak nala munuk afa ovi Ubu nfalak ra, ovu vali norang urun Yesus ma bisma nfalak ma vuar isa nti talik wan a, naꞌuk wol nlobang tamata liak ra, na tamata yai vali wol fyawan akataka lahir.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Velik ne tamata yai nsiduk munuk ni metan ra verin tamata kasian ra, ovu ntorung watan ma tamata ra rasnuri tenan a, naꞌuk wol nlobang tamata ra, na ia wol fyawan akataka lahir.
3 E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Tamata i nlobang tamata liak ra, ia musti ntahang nal ralan, ovu nmarkai urun. Ia wol nboꞌitea afa ovi tamata liak rira, ovu vali wol nraning tenan a ovu wol nfakaratat tenan a.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria, não se ensoberbece,
5 Ia wol vain aleman tamata ra, ovu wol nkiwal tamata ra ma rorang watan afa ovi nfalak ra, te rorang watan ni ininan ra. Ia wol nfarlan ma nangrova, ovu wol ntonan tamata ovi rotu sala verin ia.
5 não se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Ia wol notu inan lolin naꞌa afa ovi sian ra, naꞌuk notu inan lolin naꞌa afa ovi kena ra.
6 não se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;
7 Tamata i nkaꞌa ma nlobang tamata liak ra, ntahang nal ralan naꞌa sala ovi tamata liak rotu verin ia. Ia nfikir lolin a lalawatan verin tamata liak. Ia ntahang vali ralan a ma nanaban watan afa ovi lolin ra verin tamata liak.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Yabi ovi Ubu Ni Roh nala verin tamata boku ma rfamalik Ni vaivatul verin tamata ra, na ira veka rtalik ma wol rfamalik roak. Tamata ovi rira yabi tali Ni Roh ma rangrihi vai ovi wol rkaꞌa ra, ira veka rtalik ma wol rangrihi roak ovu vai avyai. Tamata ovi rira kakaꞌa dawan a, rira kakaꞌa yai veka nmamu munuk vali, naꞌuk silobang i Ubu nala verin tamata ra ma rsilobang ira, wol nmamu nala.
8 O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Tevek dida yabi ma dida kakaꞌa naꞌa afaka watan, ovu dida kakaꞌa ma tfamalik Ubu Ni vaivatul verin tamata ra wol naran obin.
9 porque, em parte conhecemos, e em parte profetizamos;
10 Naꞌuk Ubu Ni amar veka nma ma Ia veka nfatnemung munuk afa ovi wol ratnemu ra, ma yabi ra veka rmamu watan.
10 mas, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.
11 Naꞌut i kakoꞌu yaꞌa obin, na ungrihi wean kasikoꞌu ra, afa ovi unovak ra wean vali kasikoꞌu ra. Ning fikiran a vali wean kasikoꞌu ra. Naꞌuk fiang ini umela ma dawan roak yaꞌa, ba uvatuk munuk roak ning fikiran ovi wean kasikoꞌu ra.
11 Quando eu era menino, pensava como menino; mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Afa ovi tsiꞌik fiang ini, inyai wean tamata molan a, naꞌa tatal i nakyavu watan a, naꞌuk ni amar a veka nma, ma tsiꞌik lahir ovu lyawan. Fiang ini yaꞌa wol ukaꞌa munuk obin, naꞌuk ni amar a veka naran vali ma veka ukaꞌa munuk, wean Ubu nkaꞌa munuk ralang a.
12 Porque agora vemos como por espelho, em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei plenamente, como também sou plenamente conhecido.
13 Ba fiang ini afa itelu musti tot-orang lalawatan. Afa avyai wean ini: torang aꞌuk Kristus, tatahang nal raladida al tnaban Kristus ma not-nala Ni tnorung ra munuk, ovu tsilobang ita ovu tlobang vali tamata liak. Naꞌuk afa i lolin rahi lia munuk a, na tsilobang ita ovu tlobang vali tamata liak.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.