1 Coríntios 13

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Terang a valing averi! Wean i tamata isa bisma nangrihi ovu vai ovi rnaꞌa lanit ivavan a munuk, ovu vai ovi Ubu Ni sansinir ra tali lanit ratan baꞌi rala, naꞌuk wol nlobang tamata liak ra, na ni vaivatul avyai wol ihir akataka. Ia wean titir, ma ngoan dawan watan, naꞌuk wol fyawan akataka.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Wean i tamata isa ni kakaꞌa dawan ma ti nfamalik afa ovi nrenar lahir tali Ubu verin tamata ra, ovu nkaꞌa munuk afa ovi Ubu wol nfavotuk obin verin tamata ra, naꞌuk wol nlobang tamata liak ra, na tamata yai wol fyawan akataka lahir. Wean i tamata isa nanovak nala munuk afa ovi Ubu nfalak ra, ovu vali norang urun Yesus ma bisma nfalak ma vuar isa nti talik wan a, naꞌuk wol nlobang tamata liak ra, na tamata yai vali wol fyawan akataka lahir.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Velik ne tamata yai nsiduk munuk ni metan ra verin tamata kasian ra, ovu ntorung watan ma tamata ra rasnuri tenan a, naꞌuk wol nlobang tamata ra, na ia wol fyawan akataka lahir.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Tamata i nlobang tamata liak ra, ia musti ntahang nal ralan, ovu nmarkai urun. Ia wol nboꞌitea afa ovi tamata liak rira, ovu vali wol nraning tenan a ovu wol nfakaratat tenan a.
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 Ia wol vain aleman tamata ra, ovu wol nkiwal tamata ra ma rorang watan afa ovi nfalak ra, te rorang watan ni ininan ra. Ia wol nfarlan ma nangrova, ovu wol ntonan tamata ovi rotu sala verin ia.
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Ia wol notu inan lolin naꞌa afa ovi sian ra, naꞌuk notu inan lolin naꞌa afa ovi kena ra.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Tamata i nkaꞌa ma nlobang tamata liak ra, ntahang nal ralan naꞌa sala ovi tamata liak rotu verin ia. Ia nfikir lolin a lalawatan verin tamata liak. Ia ntahang vali ralan a ma nanaban watan afa ovi lolin ra verin tamata liak.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Yabi ovi Ubu Ni Roh nala verin tamata boku ma rfamalik Ni vaivatul verin tamata ra, na ira veka rtalik ma wol rfamalik roak. Tamata ovi rira yabi tali Ni Roh ma rangrihi vai ovi wol rkaꞌa ra, ira veka rtalik ma wol rangrihi roak ovu vai avyai. Tamata ovi rira kakaꞌa dawan a, rira kakaꞌa yai veka nmamu munuk vali, naꞌuk silobang i Ubu nala verin tamata ra ma rsilobang ira, wol nmamu nala.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Tevek dida yabi ma dida kakaꞌa naꞌa afaka watan, ovu dida kakaꞌa ma tfamalik Ubu Ni vaivatul verin tamata ra wol naran obin.
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 Naꞌuk Ubu Ni amar veka nma ma Ia veka nfatnemung munuk afa ovi wol ratnemu ra, ma yabi ra veka rmamu watan.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Naꞌut i kakoꞌu yaꞌa obin, na ungrihi wean kasikoꞌu ra, afa ovi unovak ra wean vali kasikoꞌu ra. Ning fikiran a vali wean kasikoꞌu ra. Naꞌuk fiang ini umela ma dawan roak yaꞌa, ba uvatuk munuk roak ning fikiran ovi wean kasikoꞌu ra.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Afa ovi tsiꞌik fiang ini, inyai wean tamata molan a, naꞌa tatal i nakyavu watan a, naꞌuk ni amar a veka nma, ma tsiꞌik lahir ovu lyawan. Fiang ini yaꞌa wol ukaꞌa munuk obin, naꞌuk ni amar a veka naran vali ma veka ukaꞌa munuk, wean Ubu nkaꞌa munuk ralang a.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Ba fiang ini afa itelu musti tot-orang lalawatan. Afa avyai wean ini: torang aꞌuk Kristus, tatahang nal raladida al tnaban Kristus ma not-nala Ni tnorung ra munuk, ovu tsilobang ita ovu tlobang vali tamata liak. Naꞌuk afa i lolin rahi lia munuk a, na tsilobang ita ovu tlobang vali tamata liak.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.