Zacarias 5

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Je|strong="H3068" levai|strong="H5375" de|strong="H5869" nouveau|strong="H7725" les|strong="H5375" yeux|strong="H5869" et|strong="H7725" je|strong="H7725" vis|strong="H7200", et|strong="H7725" voici|strong="H2009", un|strong="H7200" rouleau|strong="H4039" volant|strong="H5774".
1 E outra vez levantei os meus olhos, e olhei, e vi um rolo voante.
2 Il|strong="H7200" me|strong="H4100" dit : « Que|strong="H7200" vois-tu ? »
2 E ele me disse: Que vês? E eu disse: Vejo um rolo voante, que tem vinte côvados de comprido e dez côvados de largo.
3 Et|strong="H3318" il|strong="H2088" me|strong="H6440" dit|strong="H3588" : C'est|strong="H6440" ici|strong="H2088" la|strong="H6440" malédiction|strong="H3318" qui|strong="H3605" sortira|strong="H3318" sur|strong="H5921" la|strong="H6440" surface|strong="H6440" de|strong="H6440" tout|strong="H3605" le|strong="H6440" pays|strong="H6440", car|strong="H3588" quiconque|strong="H3318" volera sera|strong="H1589" retranché selon|strong="H5921" elle|strong="H3588" d|strong="H6440"'un|strong="H6440" côté|strong="H6440", et|strong="H3318" quiconque|strong="H3318" jurera|strong="H7650" faussement sera|strong="H1589" retranché selon|strong="H5921" elle|strong="H3588" de|strong="H6440" l|strong="H2063"'autre|strong="H2088" côté|strong="H6440".
3 Então, me disse: Esta é a maldição que sairá pela face de toda a terra; porque qualquer que furtar será desarraigado, conforme a maldição de um lado; e qualquer que jurar falsamente será desarraigado, conforme a maldição do outro lado.
4 Je|strong="H3068" la|strong="H3068" ferai|strong="H3068" sortir|strong="H3318", dit|strong="H5002" Yahvé des|strong="H3068" armées|strong="H6635", et|strong="H3068" elle|strong="H1004" entrera|strong="H3068" dans|strong="H8432" la|strong="H3068" maison|strong="H1004" du|strong="H1004" voleur|strong="H1590", et|strong="H3068" dans|strong="H8432" la|strong="H3068" maison|strong="H1004" de|strong="H1004" celui|strong="H8034" qui|strong="H3068" jure|strong="H7650" faussement|strong="H8267" par|strong="H3068" mon|strong="H3068" nom|strong="H8034" ; elle|strong="H1004" restera|strong="H3068" au|strong="H3068" milieu|strong="H8432" de|strong="H1004" sa|strong="H3068" maison|strong="H1004", et|strong="H3068" la|strong="H3068" détruira avec|strong="H3318" son|strong="H3068" bois|strong="H6086" et|strong="H3068" ses|strong="H3318" pierres|strong="H1004". »
4 Eu a trarei, disse o Senhor dos Exércitos, e a farei entrar na casa do ladrão e na casa do que jurar falsamente pelo meu nome; e pernoitará no meio da sua casa e a consumirá com a sua madeira e com as suas pedras.
5 Alors|strong="H3318" l|strong="H2063"'ange|strong="H4397" qui|strong="H5869" parlait|strong="H1696" avec|strong="H1696" moi|strong="H3318" s'avança|strong="H3318" et|strong="H3318" me|strong="H5869" dit|strong="H1696" : « Lèves maintenant|strong="H7200" tes|strong="H5375" yeux|strong="H5869" et|strong="H3318" regarde|strong="H7200" ce|strong="H3318" que|strong="H7200" c'est|strong="H5869" que|strong="H7200" ce|strong="H3318" qui|strong="H5869" apparaît|strong="H7200". »
5 E saiu o anjo que falava comigo e me disse: Levanta, agora, os teus olhos e vê que é isto que sai.
6 J|strong="H3068"'ai|strong="H5869" dit|strong="H1931" : « Qu|strong="H4100"'est-ce|strong="H3605" que|strong="H1931" c|strong="H1931"'est|strong="H1931" ? »
6 E eu disse: Que é isto? E ele disse: Isso é um efa que sai. Mais disse: Esta é a semelhança deles em toda a terra.
7 Et|strong="H3427" voici|strong="H2009", on a|strong="H3068" levé|strong="H5375" un|strong="H5375" couvercle de|strong="H3427" plomb|strong="H5777" pesant un|strong="H5375" talent|strong="H3603", et|strong="H3427" il|strong="H2009" y|strong="H8432" avait|strong="H8432" une|strong="H5375" femme|strong="H5375" assise|strong="H3427" au|strong="H3427" milieu|strong="H8432" de|strong="H3427" la|strong="H5375" corbeille d'épha. »
7 E eis que foi levantado um talento de chumbo, e uma mulher estava assentada no meio do efa.
8 Il|strong="H2063" dit|strong="H2063" : « Voici|strong="H2063" la|strong="H8432" méchanceté » ; et|strong="H6310" il|strong="H2063" la|strong="H8432" jeta|strong="H7993" au|strong="H8432" milieu|strong="H8432" de|strong="H6310" la|strong="H8432" corbeille d'épha ; et|strong="H6310" il|strong="H2063" jeta|strong="H7993" le|strong="H8432" poids de|strong="H6310" plomb|strong="H5777" sur|strong="H7993" sa|strong="H6310" bouche|strong="H6310".
8 E ele disse: Esta é a impiedade. E a lançou dentro do efa e pôs sobre a boca dele o peso de chumbo.
9 Alors|strong="H3318" je|strong="H7200" levai|strong="H5375" les|strong="H5375" yeux|strong="H5869" et|strong="H3318" je|strong="H7200" regardai|strong="H7200", et|strong="H3318" voici|strong="H2009", il|strong="H2009" y|strong="H2009" avait|strong="H7200" deux|strong="H8147" femmes|strong="H3318", et|strong="H3318" le|strong="H7200" vent|strong="H7307" était|strong="H3318" dans|strong="H7200" leurs|strong="H5375" ailes|strong="H3671". Elles|strong="H5869" avaient|strong="H7200" des|strong="H5869" ailes|strong="H3671" comme|strong="H5869" les|strong="H5375" ailes|strong="H3671" d'une|strong="H7200" cigogne|strong="H2624", et|strong="H3318" elles|strong="H5869" élevaient|strong="H5375" la|strong="H7200" corbeille d'épha entre|strong="H7307" la|strong="H7200" terre|strong="H7200" et|strong="H3318" le|strong="H7200" ciel|strong="H8064".
9 E levantei os meus olhos e olhei, e eis que duas mulheres saíram, agitando o ar com as suas asas, pois tinham asas como as da cegonha; e levantaram o efa entre a terra e o céu.
10 Alors|strong="H1696" je|strong="H3212" dis|strong="H1696" à|strong="H1696" l'ange|strong="H4397" qui|strong="H1992" parlait|strong="H1696" avec|strong="H3212" moi|strong="H3212" : « Où sont|strong="H1992" celles|strong="H3212" qui|strong="H1992" portent la|strong="H1696" corbeille d|strong="H1992"'épha ? »
10 Então, eu disse ao anjo que falava comigo: Para onde levam estas o efa?
11 Il|strong="H1004" me|strong="H1004" dit : « Construis-lui une|strong="H1129" maison|strong="H1004" dans|strong="H5921" le|strong="H5921" pays|strong="H1004" de|strong="H1004" Shinar. Quand|strong="H5921" elle|strong="H1004" sera|strong="H1004" prête|strong="H3559", elle|strong="H1004" y|strong="H8033" sera|strong="H1004" installée à|strong="H1004" sa|strong="H5921" place|strong="H3240". »
11 E ele me disse: Para lhe edificarem uma casa na terra de Sinar, e, estando ela acabada, ele será posto ali em seu próprio lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.