Salmos 74

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dieu, pourquoi|strong="H4100" nous|strong="H5331" as-tu|strong="H4100" rejetés|strong="H2186" pour|strong="H2186" toujours|strong="H5331" ?
1 Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
2 Souviens-toi de|strong="H2022" ta|strong="H2142" congrégation, que|strong="H2088" tu|strong="H2088" as acquise|strong="H7069" autrefois|strong="H6924",
2 Lembra-te da tua congregação, que compraste desde a antiguidade; da vara da tua herança, que remiste; deste monte Sião, em que habitaste.
3 Élevez|strong="H7311" vos pieds|strong="H6471" vers les|strong="H3605" ruines|strong="H4876" perpétuelles,
3 Levanta os teus pés para as perpétuas assolações, para tudo o que o inimigo tem feito de mal no santuário.
4 Tes|strong="H7760" adversaires|strong="H6887" ont|strong="H6887" rugi|strong="H7580" au|strong="H7760" milieu|strong="H7130" de|strong="H7760" ton|strong="H7760" assemblée|strong="H4150".
4 Os teus inimigos bramam no meio dos teus lugares santos; põem neles as suas insígnias por sinais.
5 Ils|strong="H3045" se|strong="H3045" sont|strong="H3045" comportés comme|strong="H3045" des|strong="H6086" hommes maniant des|strong="H6086" haches|strong="H7134",
5 Um homem se tornava famoso, conforme houvesse levantado machados, contra a espessura do arvoredo.
6 Et|strong="H3162" ils|strong="H3162" brisent tous|strong="H3162" ses|strong="H3162" ouvrages sculptés avec|strong="H3162" des hachettes et|strong="H3162" des marteaux|strong="H3597".
6 Mas agora toda obra entalhada de uma vez quebram com machados e martelos.
7 Ils|strong="H7971" ont brûlé ton|strong="H7971" sanctuaire|strong="H4720" jusqu'au|strong="H7971" sol|strong="H7971".
7 Lançaram fogo no teu santuário; profanaram, derrubando-a até ao chão, a morada do teu nome.
8 Ils|strong="H3162" disaient|strong="H3162" dans|strong="H3820" leur|strong="H3605" cœur|strong="H3820" : « Nous les|strong="H3605" écraserons complètement. »
8 Disseram nos seus corações: Despojemo-los duma vez. Queimaram todos os lugares santos de Deus na terra.
9 Nous|strong="H7200" ne|strong="H3808" voyons|strong="H7200" aucun|strong="H3808" signe miraculeux.
9 Já não vemos os nossos sinais, já não há profeta, nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.
10 Jusqu'à|strong="H5704" quand|strong="H5704", Dieu|strong="H5704", l'adversaire|strong="H6862" va-t-il outrager|strong="H2778" ?
10 Até quando, ó Deus, nos afrontará o adversário? Blasfemará o inimigo o teu nome para sempre?
11 Pourquoi|strong="H4100" retires-tu|strong="H4100" ta|strong="H7725" main|strong="H3027", même|strong="H3027" ta|strong="H7725" main|strong="H3027" droite|strong="H3225" ?
11 Porque retiras a tua mão, a saber, a tua destra? Tira-a de dentro do teu seio.
12 Pourtant, Dieu|strong="H4428" est|strong="H4428" mon|strong="H4428" roi|strong="H4428" d'autrefois|strong="H6924",
12 Todavia Deus é o meu Rei desde a antiguidade, operando a salvação no meio da terra.
13 Tu|strong="H5921" as|strong="H7665" divisé la|strong="H5921" mer|strong="H3220" par|strong="H7218" ta|strong="H5921" force|strong="H5797".
13 Tu dividiste o mar pela tua força; quebrantaste as cabeças das baleias nas águas.
14 Tu|strong="H5414" as|strong="H5414" brisé|strong="H7533" en|strong="H5414" morceaux les|strong="H5414" têtes|strong="H7218" des|strong="H5414" Léviathans.
14 Fizeste em pedaços as cabeças do leviatã, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto.
15 Tu as ouvert une|strong="H1234" source|strong="H4599" et|strong="H1234" un ruisseau|strong="H5158".
15 Fendeste a fonte e o ribeiro; secaste os rios impetuosos.
16 Le|strong="H3117" jour|strong="H3117" est|strong="H3117" à|strong="H3117" toi|strong="H3117", la|strong="H3117" nuit|strong="H3915" aussi|strong="H3117" est|strong="H3117" à|strong="H3117" toi|strong="H3117".
16 Teu é o dia e tua é a noite; preparaste a luz e o sol.
17 Tu|strong="H3605" as fixé|strong="H5324" toutes|strong="H3605" les|strong="H3605" limites|strong="H1367" de|strong="H3605" la|strong="H3335" terre|strong="H3335".
17 Estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno tu os formaste.
18 Souviens-toi de|strong="H5971" ceci|strong="H3068" : l|strong="H5971"'ennemi s'est|strong="H3068" moqué de|strong="H5971" toi|strong="H3068", Yahvé.
18 Lembra-te disto: que o inimigo afrontou ao Senhor e que um povo louco blasfemou o teu nome.
19 Ne|strong="H5331" livre|strong="H5414" pas|strong="H5414" l'âme|strong="H5315" de|strong="H5414" ta|strong="H5414" colombe aux|strong="H5414" bêtes|strong="H2416" sauvages.
19 Não entregues às feras a alma da tua rola; não te esqueças para sempre da vida dos teus aflitos.
20 Honore ton|strong="H3588" alliance|strong="H1285",
20 Atende a tua aliança; pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios de moradas de crueldade.
21 Ne|strong="H1984" laissez pas|strong="H7725" l'opprimé|strong="H1790" revenir|strong="H7725" honteux|strong="H3637".
21 Oh, não volte envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
22 Lève-toi|strong="H6965", Dieu|strong="H3117" ! Plaide|strong="H7378" ta|strong="H3117" propre cause|strong="H7379".
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o louco te faz cada dia.
23 N'oubliez|strong="H7911" pas|strong="H5927" la|strong="H5927" voix|strong="H6963" de|strong="H6963" vos|strong="H5927" adversaires|strong="H6965".
23 Não te esqueças dos gritos dos teus inimigos; o tumulto daqueles que se levantam contra ti aumenta continuamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.