Salmos 25
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NTLH
1 Vers|strong="H5375" toi|strong="H3068", Yahvé, j|strong="H3068"'élève|strong="H5375" mon|strong="H3068" âme|strong="H5315".
1 Ó Senhor Deus, a ti dirijo a minha oração.
2 Mon Dieu, je me suis confié à toi.
2 Meu Deus, eu confio em ti. Salva-me da vergonha da derrota; não deixes que os meus inimigos se alegrem com a minha desgraça.
3 Oui, celui|strong="H3808" qui|strong="H3605" t'attend|strong="H6960" n'aura pas|strong="H3808" à|strong="H3808" rougir.
3 Os que confiam em ti não sofrerão a vergonha da derrota, mas serão derrotados os que sem motivo se revoltam contra ti.
4 Montre-moi tes|strong="H3068" voies|strong="H1870", Yahvé.
4 Ó Senhor , ensina-me os teus caminhos! Faze com que eu os conheça bem.
5 Guide-moi dans|strong="H3117" ta|strong="H3117" vérité, et|strong="H3117" enseigne-moi,
5 Ensina-me a viver de acordo com a tua verdade, pois tu és o meu Deus, o meu Salvador. Eu sempre confio em ti.
6 Yahvé, souviens-toi|strong="H3588" de|strong="H3068" ta|strong="H5769" tendresse et|strong="H3068" de|strong="H3068" ta|strong="H5769" bonté|strong="H2617",
6 Ó Senhor , lembra da tua bondade e do teu amor, que tens mostrado desde os tempos antigos.
7 Ne|strong="H3068" te|strong="H3068" souviens|strong="H2142" pas|strong="H2142" des|strong="H3068" péchés|strong="H2403" de|strong="H3068" ma|strong="H3068" jeunesse|strong="H5271", ni|strong="H5271" de|strong="H3068" mes|strong="H3068" transgressions|strong="H6588".
7 Esquece os pecados e os erros da minha mocidade. Por causa do teu amor e da tua bondade, lembra de mim, ó
8 Yahvé est|strong="H3068" bon|strong="H2896" et|strong="H3068" droit|strong="H3477",
8 O Senhor é justo e bom e por isso mostra aos pecadores o caminho que devem seguir.
9 Il|strong="H4941" guidera les|strong="H1870" humbles|strong="H6035" dans|strong="H3925" la|strong="H1870" justice|strong="H4941".
9 Deus guia os humildes no caminho certo e lhes ensina a sua vontade.
10 Tous|strong="H3605" les|strong="H3068" chemins de|strong="H3068" l'Éternel|strong="H3068" sont|strong="H3068" la|strong="H3068" bonté|strong="H2617" et|strong="H3068" la|strong="H3068" vérité|strong="H3068".
10 Ele é fiel e com amor guia todos os que são fiéis à sua e que obedecem aos seus mandamentos.
11 A|strong="H3068" cause|strong="H4616" de|strong="H8034" ton|strong="H3068" nom|strong="H8034", Yahvé,
11 Ó Senhor Deus, cumpre a tua promessa e perdoa os meus pecados, porque são muitos!
12 Quel|strong="H2088" est|strong="H3068" l'homme|strong="H2088" qui|strong="H3068" craint|strong="H3373" Yahvé ?
12 Aqueles que temem o Senhor aprenderão com ele o caminho que devem seguir.
13 Son|strong="H5315" âme|strong="H5315" reposera|strong="H3885" en|strong="H5315" paix|strong="H5315".
13 Eles sempre terão sucesso, e a será dos seus filhos.
14 L|strong="H3068"'amitié|strong="H5475" de|strong="H3068" Yahvé est|strong="H3068" avec|strong="H1285" ceux|strong="H3068" qui|strong="H3068" le|strong="H3068" craignent|strong="H3373".
14 O Senhor Deus é amigo daqueles que o temem e lhes ensina as condições da aliança que fez com eles.
15 Mes|strong="H3318" yeux|strong="H5869" sont|strong="H3068" toujours|strong="H8548" fixés sur|strong="H3068" Yahvé,
15 Eu olho sempre para o Senhor , pois ele me livra do perigo.
16 Tournez-vous vers|strong="H6437" moi|strong="H3588", et|strong="H6041" ayez pitié|strong="H2603" de|strong="H6437" moi|strong="H3588",
16 Ó Deus, olha para mim e tem pena de mim, pois estou sendo perseguido e não tenho proteção!
17 Les|strong="H3318" troubles de|strong="H3318" mon|strong="H3318" cœur|strong="H3824" s'élargissent|strong="H7337".
17 Livra o meu coração de todas as aflições e tira-me de todas as dificuldades.
18 Considérez|strong="H7200" mon|strong="H7200" affliction|strong="H6040" et|strong="H7200" mon|strong="H7200" travail|strong="H5999".
18 Vê as minhas tristezas e sofrimentos e perdoa todos os meus pecados.
19 Considérez|strong="H7200" mes|strong="H7200" ennemis|strong="H8130", car|strong="H3588" ils|strong="H3588" sont|strong="H8130" nombreux|strong="H7231".
19 Vê quantos inimigos tenho; vê como é grande o ódio deles contra mim.
20 Oh, garde|strong="H8104" mon|strong="H3588" âme|strong="H5315", et|strong="H5315" délivre-moi.
20 Protege-me e salva-me; livra-me da vergonha da derrota, pois em ti encontro segurança.
21 Que|strong="H3588" l'intégrité|strong="H8537" et la|strong="H3588" droiture|strong="H3476" me|strong="H3588" préservent,
21 Que a minha honestidade e sinceridade me protejam porque confio em ti!
22 Dieu|strong="H3478", rachète|strong="H6299" Israël|strong="H3478"
22 Ó Deus, salva Israel, o teu povo, de todas as suas dificuldades!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.